¿Te has preguntado qué significan konoyaro o bakayaro? En este artículo, vamos a ver qué significan estas expresiones japonesas y qué cambia al añadir yarou a las palabras.
Vale recordar que el término correcto es konoyarou y bakayarou, pero en el momento de la romanización la extensión [u] termina siendo ocultada.
Tabla de contenidos
¿Qué significan Yaro y Yarou?
A pesar de ser común escribir yaro, ten cuidado porque esa palabra significa algo como "parece" o "yo creo". La expresión correcta en esos insultos del artículo es yarou.
De hecho, el sufijo -yarou es similar a los varios títulos honoríficos de la lengua japonesa, con la diferencia de que, en el uso moderno común, se considera increíblemente irrespetuoso.
En general, se puede agregar a un sustantivo descriptivo de algún tipo para hacer un insulto dirigido a otra persona. No existe una traducción correcta, pero tiene una fuerte connotación de disgusto.
Si intentamos traducir yarou [野郎], en el pasado podía referirse a un tipo, compañero, mocoso, individuo y camarada. Ya hoy en día puede significar algo como bastardo, idiota, imbécil y hijo de puta. Refiriéndose a alguien con un aire de burlón.
Al juntar con las expresiones que veremos en el artículo, la expresión yarou da fuerza para el insulto o ofensa. Vale la pena recordar que esta palabra se refiere a un hombre, no a una mujer.
¿Qué significa Konoyaro?
El pronombre Kono significa este o esta, forma parte del kosoado y se refiere a la persona cercana al hablante. Al añadir la expresión yaro haces que este pronombre sea más grosero.
Es una de las cosas más groseras que puedes decir en japonés a otra persona. Algunos solían traducirlo como ¡tu pedazo de mierda!
En realidad, la expresión konoyarou puede ser traducida literalmente como tu bastardo. Esta palabra se menciona mucho durante peleas y luchas, incluso hay una historia detrás de eso.
El origen de Konoyaro
Nunca perdono a este hombre - Esta frase japonesa se suele mencionar durante las peleas, pero informalmente termina siendo abreviada hasta que se convierte en Konoyaro! Vea:
- watashi wa kono otoko wo yurusanai [No perdonaré a este hombre].
- no voy a perdonar a este bastardo
- konoyaro yurusanee [この野郎許さねえ]
- konoyaro [この野郎]
Se cree que tal combinación de un pronombre con bastardo (yarou) es el resultado de las abreviaciones e informalidades de esta frase. ¿Qué opinas sobre el origen de Konoyaro?
Imagina la escena, dos hombres peleando y hablando de forma informal, antes de que incluso termine de hablar konoyaro yurusanee ya recibe un puñetazo, pronunciando solo konoyarou.
¡Konoyaro es solo para hombres!
Como se mencionó, tal palabra generalmente se usa para hombres, cuando se trata de mujeres se solía usar konoama que significa perra, pero hoy en día ha caído en desuso.
¿Qué significa Bakayaro?
Diferente de Konoyarou, en esta expresión se juntó baka + yarou usado para fortalecer el insulto tradicional baka que significa idiota, tonto y tonto.
Cómo yaro puede significar parece, tal expresión a veces puede indicar que alguien parece un idiota o parece un burro. Claro que en la mayoría de las veces ambas las palabras terminan confundiendo en la traducción.
La mejor traducción para Bakayaro sería ¡tu bastardo estúpido!! Claro que debemos recordar que yarou es solo un sufijo y honorífico, así que decir que significa solo ¡Tu Idiota! también es correcto...
Prácticamente cada vez que ves -yaro siendo usado, verás que el hablante generalmente es un punk de clase baja, un miembro de una pandilla o un otaku intentando hacerse el duro.