Declaración de amor de Rem en japonés

ESCRITO POR

En el artículo de hoy, estudiaremos todas las palabras que Rem dijo en el episodio 18 de Re: Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu. Incluso si no te gusta el anime, esas palabras son profundas, un hermoso poema. Hagamos una traducción literal de sus palabras, por lo que puede resultar bastante diferente de la leyenda que vio en el episodio.

Si no conoce Re: Zero, para resumir el diálogo: El personaje principal Subaru lamenta su debilidad, diciendo que no vale nada, que es un idiota y que se odia a sí mismo. El apasionado Rem le dice mil palabras...

Antes de empezar a estudiar esto declaración de amor, dejemos alguna información:

  • Los nombres de las personas no se traducirán y se colorearán de rojo;
  • Si una palabra no tiene traducción en una oración en particular, significa que fue traducida en una oración anterior;
  • Las partículas no se van a traducir;
  • Puede que las frases no se traduzcan al 100% literalmente, pero acerquémonos a eso;
  • El diálogo del anime es idéntico al de la novela ligera;
  • A los japoneses, en lugar de usar pronombres, les gusta usar los nombres y la tercera persona del singular;
  • Cuando el otro personaje de Subaro hable, estará entre escalas 「」;
  • No vamos a poner el romaji en el significado de la palabra, ya que tiene la lectura romaji debajo de la oración, esto te animará a identificar las palabras en la oración;
  • Pongamos el significado de los verbos conjugados;

Declaración Rem

レムは知っています
remu ha shitteimasu

  • 知っています - sé (lo sé, tú lo sabes)

スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo
No importa cuanto hayas caído en la oscuridad

  • どんなに - cómo, cuánto, cómo, por qué, camino, camino
  • 先 - anterior, antiguo, hace un tiempo
  • 見えない - invisible, no veo
  • 暗闇 - oscuridad
  • 中 - centro, medio
  • でも - pero, sin embargo

手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o
Tienes el coraje de extender tu mano.

  • 手 - mano
  • 伸ばして - extender, estirar
  • くれる - se refiere a lo que alguien te da
  • 勇気 - coraje
  • ある人だ - algunas personas
  • だって - después de todo, porque, incluso, también
  • こと - cosa

スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nada rareru no ga sukidesu.
Me encanta cuando Subaru (tú) te metes con mi cabello.

  • 撫でられる - acariciado
  • 好きです - amor, como

掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira a kaminoke o tōshite, Subaru-kun a tsūji atteru ki ga suru ndesu
Siento que podemos entendernos, a través del contacto de tu mano y mi cabello.

  • 掌 - palma
  • 髪の毛 - cabello (de la cabeza)
  • 通して - a través, a través
  • 通じ - comunicarse, fluir, comprender, conectar
  • 合っている - corresponsal, unir, hacer juntos
  • 気がするんです - Siento, tengo una corazonada

スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.
Me encanta tu voz.

  • 声 - voz

言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no kanjiru ndesu.
Con solo escuchar algo que dices, ya siento calor en mi corazón.

  • 言葉 - palabra
  •  ひとつ - uno, uno
  • 聞く - escucha
  • たびに - cada vez
  • 心 - corazón
  • 温かくなる - calor, calor
  • 感じるんです - siento, ya siento

スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,
Amo tus ojos. Por lo general, se ven serios

  • 目 - ojo
  • 普段 - normalmente, habitual, común, todos los días
  • 鋭い - agudo, astuto, ágil
  • けど - pero, sin embargo, a pesar de

誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru duerme ga sukidesu
pero cuando eres amable con alguien, me encanta cómo se ablandan.

  • 誰か - alguien
  • 優しく - sé amable, gentil
  • しようとしているとき - cuando lo intentas
  • 柔らか - suave, suave, gentil

スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.
Amo tus dedos.

  • 指 - dedo

男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,
Para un niño, tienes unos dedos hermosos.

  • 男の子 - chico
  • なのに - aún así, a pesar de eso, incluso entonces
  • 綺麗 - hermosa
  • していて - tener, ser, indicativo

でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru a yappari otokonokona n datte omowa seru,
Pero cuando los toco, sé que son

  • でも - pero
  • 握る - apretar, presionar, dar forma
  • やっぱり - como se esperaba, también, todavía
  • 思わせる - me recuerda, me hace creer, la impresión

強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.
dedos fuertes de un hombre.

  • 強くて - fuerte
  • 細い - delgado

スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.
Me gusta tu forma de caminar.

  • 歩き方 - forma de caminar
  • 歩き - caminar

一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,
Cuando caminamos juntos

  • 一緒に - juntos
  • 隣 - cerrar, siguiente
  • 歩いて - caminar, caminar
  • いる - indica una acción o estado continuo

たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,
Me encanta la forma en que te das la vuelta para ver si te sigo.

  • たまに - ocasionalmente, de vez en cuando
  • ちゃんと - diligentemente; en serio; sinceramente, perfectamente, exactamente
  • ついて - sobre, en relación
  • 確かめる - comprobar, comprobar, asegurarse
  • みたい - cómo
  • TP り 向 い て く れ る - date la vuelta, mira hacia el costado / atrás / hombro

そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.
me encanta tu forma de caminar.

  • そんな - así, ese tipo

スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no nego ga sukidesu.
Me encanta cómo te ves cuando duermes.

  • 寝顔 - cara dormida

赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.
Pareces indefenso, como un niño y tus pestañas son largas.

  • 赤ん坊 - bebé, infante, niño
  • みたいに - como
  • 無防備 - indefenso; indefenso
  • まつ毛 - pestañas
  • なんか - suavizado
  • ちょっと - pequeño
  • 長くて - largo

頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru a odayaka ni natte,
Cuando toco tus mejillas te calmas...

  • 頬 - mejilla (s)
  • 触れる - tocar, sentir
  • 穏やか - tranquilo, suave, silencioso
  • になって - conviértete, quédate (calma), ponte (cálmate)

悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akuchi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte ……
Y cuando toco tus labios juguetonamente, ni siquiera te das cuenta...

  1. 悪戯 - travesura, broma
  2. 唇 - labios
  3. 気付か - ser consciente, notar, reconocer, percibir
  4. なくって - negativo, opuesto a なって

すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu
Y me rompe el corazón. ¡Yo te amo!

  • すごく - terriblemente, inmensamente, muy
  • 胸 - pecho, corazón
  • 痛く - herido, herido

スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,
Cuando dijiste que te odiabas a ti mismo

  • 自分 - tú mismo
  • 嫌い - odio
  • だって - después de todo, de verdad, pero, digamos, te escucho decir

そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu
Me hizo querer contarte todas las cosas maravillosas que veo en ti.

  • そう - entonces, de esa manera
  • 言う - decir
  • なら - si, cuánto, sobre el tema
  • いいところ - algo bueno, bueno
  • がこんなに - entonces, así, de esta manera
  • 知ってる - saber

El cuestionamiento de Subaru

「そんなものは……まやかしだ……ッ!」
¡Son'na mono wa …… mayakashida ……! '
Todo esto es mentira.


  • そ ん な も の - tal cosa, estas cosas

  • ま や か し - engaño, falso, mentira


TP お 前 は わ か っ て な い だ け だ! 自 分 の こ と は 、 自 分 が 一番 よ く わ か っ て る! 」
¡Omae wa wakattenai dakeda! ¡Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru! '
¡Usted no me conoce! ¡Me conozco mejor que nadie!

  • お前 - tú (informal)
  • わかってない - no entiendo
  • Más - más, número uno, primero
  • わかってる - entender, saber

スバルくんは、自分のことしか知らない!
¡Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!
Pero solo te conoces a ti mismo.

レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?
¿Cuánto sabes sobre el subaru que yo conozco?

「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite …… son'nani, reza …….
¿Porque me quieres tanto?

  • どうして - Por qué
  • そんなに - ambos

俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Reza wa yowakute, chippokede …… nigete ……
Soy débil e insignificante. Y siempre estoy huyendo.

  • 弱くて - más débil
  • ちっぽけで - diminuto, insignificante
  • 逃げて - siempre lejos, huir, escapar

前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite ……
¡Como hice la última vez! ¿Entonces porque?

  • とき - cuando, caso, hora, hora, momento
  • 同じ - igual, igual, similar
  • それでも - todavía, de todos modos

¿Porque?

――だって、スバルくんレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu '
¡Porque eres mi héroe, Subaru-Kun!

  • だって - porque
  • 英雄 - héroe

あの薄暗い森で、
Usugurai mori año de,
En esa selva negra

  • あの - algo distante del hablante (en eso)
  • 薄暗い - oscuro, negro
  • 森 - bosque

自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga deja aimai ni natta sekai de,
cuando ya ni sabía quien era yo

  • 自我 - Yo, yo ego
  • さえ - igual
  • 曖昧 - ambiguo, oscuro, vago, difuso
  • 世界 - mundo
  • なった - se convirtió en

ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,
y no pude pensar en nada más que destruirlo todo

  • ただただ - nada más, simplemente, absolutamente, único
  • 暴れ回る - agitación, disturbios, bullicio
  • 以外 - excepto
  • 考えられなかった - no fue pensado, considerado
  • (考え - piensa, considera)

助けにきてくれたこと
Tasuke ni kite kureta koto
me salvaste.

  • 助け - ayudar, salvar, rescatar, asistir

目を覚まして動けないレムを、
Yo, el ugokenai samashite remu o,
Cuando me desperté sin poder moverme

  • 目を覚まして - desperté, desperté, abrí los ojos
  • 動けない - inmóvil, no se mueve, sin motivación

魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō el tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,
Mi hermana estaba agotada por usar magia.

  • 魔法 - magia, magia
  • 使い - usar, usar, encantar
  • すぎて - demasiado, demasiado
  • 疲れ切った - cansado, exhausto (pasado)
  • 姉様 - hermana

逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu domesticar ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto
te hiciste cebo para el maju para que yo pudiera escapar...

  • 逃がす - déjalo ir, déjalo ir, pierde
  • ために - para, para uno, a favor
  • 囮 - cebo, señuelo
  • 魔獣 - bestia mágica
  • 立ち向かって - luchar, oponerse, enfrentarse

勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,
No tuviste oportunidad

  • 勝ち目 - oportunidad de ganar, oportunidad

命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,
tu vida estaba realmente en peligro

  • 命 - vida
  • 本当 - realmente, de verdad, de hecho, en serio
  • 危なくて - peligroso, arriesgado, riesgo

それでも生き残って……温かいままで、
Dolor demo ikinokotte …… atatakai mama de,
Pero estabas todavía

  • 生き残って - sobrevivir
  • 温かい - caliente

レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Remu no ude no naka ni modotte kite kureta koto
y volvió a mis brazos, aún vivo.

  • 腕の中 - en brazos, mis brazos (腕 - brazo)
  • 戻ってきて - regresar, regresar, recuperar

目覚めて、微笑んで、
Mezamete, hohoende,
Cuando despertaste sonreiste

  • 微笑んで - sonrió, sonrió

レムが一番欲しかった言葉を、
Remu ga ichiban hoshikatta kotoba o,
Y dije las palabras que más quería escuchar

一番言ってほしかったときに、
Ichiban itte hoshikatta toki ni,
Cuando más quería escucharlos

  • ほしかった - quería

一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
Ichiban itte hoshikatta hito ga itte kureta koto
Y la persona que más quería escuchar de ellos

  • 人 - persona

ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu
Antes no sentía pasar el tiempo

  • ずっと - continuamente, durante un largo período o tiempo
  • 時間 - clima
  • 止まって - detenido, detener

あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
Ano honō no yoru ni, anesama igai no subete the ushinatta ano yoru kara,
Desde aquella noche de fuego, cuando lo perdí todo menos a mi hermana.

  • 炎の夜 - noche de fuego, noche de fuego
  • (炎 - llama) (夜 - noche)

レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu
Ya no sentí que el tiempo pasaba...

止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,
Derritiste el hielo en mi corazón

  • 凍 - congelado, hielo

スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun ga amaya ka ni tokashite, yasashiku ugokashite kureta ndesu.
Y amorosamente me hizo sentir que el tiempo pasaba de nuevo

  • 甘やか - dulce
  • 優しく - gentilmente, gentilmente, amorosamente
  • 動かして - moverse, cambiar, moverse

あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Año shunkan ni, año wing ni, remu ga dore dake sukuwa straight no ka.
Ese momento, esa mañana, me salvaste

  • 瞬間 - momento
  • 朝 - mañana
  • どれだけ - cuánto
  • 救われた - salvado, salvar, rescatar, ayudar
  • のか - cuestionando la declaración anterior

レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don'nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen
y estaba muy feliz, seguro que no sabes como...

  • 嬉しかった - estar encantado, ser feliz
  • わかりません - sin saber

レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.
Por eso creo.

  • 信じています - creer

どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushī koto ga atte,
No importa el sufrimiento que tengas que atravesar

  • 辛い - doloroso, amargo, desgarrador, difícil, cruel
  • 苦しい - doloroso, difícil, agonizante

スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun ga make-sō ni natte shimatte mo.
incluso cuando parece que has sido derrotado

  • 負け - perder, ser derrotado

世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Sekaijū no dare mo Subaru-kun o shinjinaku natte,
Cuando nadie más en el mundo te cree

スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo ――
Cuando ya no creas en ti mismo...

  • Se - a ti mismo, a ti mismo

レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu
¡Voy a creer!

レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Eliminar sukutte kureta Subaru-kun ga, honmono no eiyūna n datte
Que el subaro que me salvó, es un verdadero héroe.

  • 救ってくれた - quien salvó, rescató, ayudó
  • 本物 - cosa real, genuina, única

¿Garantía?

「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」
Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta '
No importa cuánto lo intenté, no pude salvar a nadie.


  • ど れ だ け - cuánto

  • 頑 張 っ て - esforzarse, intentar, dar lo mejor, aguantar, mantenerse al día

  • 誰 も - alguien, nadie

  • 救 え な か っ た - no poder "guardar, ayudar, rescatar"


TP ムが い ま す。ス バ ル く んが 救 っ て く れ たレ ムが 、 今 こ こ に い ま す
Eliminar imasu. Subaru-kun ga sukutte kureta remu ga, imakoko ni imasu
Yo estoy aquí. La persona que salvaste está frente a ti.

  • 今 こ こ に い ま す - Estoy aquí ahora

  • 今 - ahora / こ こ - aquí


TP な に も し て こ TP か っ た 空 っ ぽ の 俺 だ。 誰 も 、 耳 を 貸 し て な ん か く れ な い 」
Nani mo shite konakatta karappo en oreda. Dare mo, mimi la kashite nanka kurenai '
Yo nunca hice nada. Estoy vacio. Nadie me escuchará jamás.

  • 空っぽ - vacío
  • 俺 - yo
  • 耳 - oído / 貸して - pedir prestado
  • 耳を貸して - presta atención, escucha

レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Eliminar imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu
Yo estoy aquí. Escucharé todo lo que tengas que decir. Yo quiero.

  • 聞きます - escuchar
  • 聞きたい - quiero escuchar

「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」
`Darenimo kitai sa recha inai. Atrévete a rezar el shinjicha inai. …… Reza wa, reza ga daikiraida '
Nadie espera nada de mí. Nadie me cree. Yo me odio.

  • Expectativa - expectativa, esperanza
  • 期待されちゃいない - no esperado
  • 大嫌い - odio mucho

レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu
¡Yo te amo!

「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ora, nanka ga …… ī no, ka ……? '
¿No te importa de verdad que sea yo?

  • なんか - cosas como, algo así
  • いいのか - ¿cómo estás? ¿está bueno?

スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
Quiero que seas tú

スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです
Subaru-kun janakya, iyana ndesu
No me gustaría que fuera nadie más que tú...

  • なきゃ - a menos que sea indispensable, absolutamente necesario
  • 嫌なんです - encontrar desagradable, odiar
Compartilhe com seus Amigos!