Declaración de amor de Rem en japonés

Nihongo

Por Kevin

En el artículo de hoy, estudiaremos todas las palabras que Rem dijo en el episodio 18 de Re: Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu. Incluso si no te gusta el anime, esas palabras son profundas, un hermoso poema. Hagamos una traducción literal de sus palabras, por lo que puede resultar bastante diferente de la leyenda que vio en el episodio.

Si no conoces Re:Zero, para resumir el diálogo: El personaje principal, Subaru, se lamenta de su debilidad, diciendo que no vale nada, que es un idiota, y que se odia a sí mismo. Rem, enamorada, le dice mil palabras...

Antes de comenzar a estudiar esta declaración de amor, vamos dejar algunas informaciones:

  • Los nombres de las personas no se traducirán y se colorearán de rojo;
  • Si una palabra no tiene traducción en una oración en particular, significa que fue traducida en una oración anterior;
  • Las partículas no serán traducidas;
  • Las frases pueden no ser traducidas 100% literal, pero vamos a aproximarnos a eso.
  • El diálogo del anime es idéntico al de la novela ligera.
  • A los japoneses, en lugar de usar pronombres, les gusta usar los nombres y la tercera persona del singular;
  • Cuando el otro personaje Subaro hable, estará entre corchetes 「 」;
  • No vamos a incluir el romaji en los significados de la palabra, ya que la lectura romaji está debajo de la frase, esto te incentivará a identificar las palabras en la oración.
  • Vamos a colocar el significado de los verbos no conjugados.

Declaración Rem

レムは知っています
remu ha shitteimasu
  • 知っています - saber (yo sé, tú sabes)
スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo

No importa cuanto hayas caído en la oscuridad

  • どんなに - cómo, cuánto, por qué, manera, modo
  • 先 - anterior, antiguo, hace un tiempo
  • 見えない - invisible, no ver
  • 暗闇 - escuridão
  • 中 - centro, medio
  • でも - pero, sin embargo
手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te o nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o

Tienes el coraje de extender tu mano.

  • mão - mano
  • 伸ばして - extender, estirar
  • くれる - se refere ao que alguém te dá.
  • 勇気 - coragem
  • algumas pessoas
  • だって - después de todo, porque, incluso, también
  • こと - coisa
スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nade rareru no ga sukidesu.

Me encanta cuando Subaru (tú) te metes con mi cabello.

  • acariciar
  • 好きです - amor, como
掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira to kaminoke o tōshite, Subaru-kun to tsūji atteru ki ga suru ndesu

Siento que podemos entendernos, a través del contacto de tu mano y mi cabello.

  • 掌 - palma
  • 髪 - cabello (de la cabeza)
  • 通して - a través de
  • 通じ - comunicar, fluir, comprender, conectar
  • 合っている - corresponder, unir, hacer juntos
  • 気がするんです - Siento, tengo una corazonada
スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.

Me encanta tu voz.

  • 声 - voz

言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no kanjiru ndesu.

Con solo escuchar algo que dices, ya siento calor en mi corazón.

  • 言葉 - palabra
  • ひとつ - uno
  • 聞く - escutar
  • cada vez
  • 心 - corazón
  • 温かくなる - calentar
  • 感じるんです - Siento, ya siento
スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,

Amo tus ojos. Por lo general, se ven serios

  • 目 - ojo
  • 普段 - por lo general, habitual, común, todos los días
  • 鋭い - agudo, astuto, ágil
  • けど - pero, sin embargo, a pesar de
誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sono-me ga sukidesu

pero cuando eres amable con alguien, me encanta cómo se ablandan.

  • alguém
  • 優しく - ser amable, gentil
  • When trying to - quando você está tentando
  • 柔らか - suave, manso
スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.

Amo tus dedos.

  • 指 - dedo
男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,

Para un niño, tienes unos dedos hermosos.

  • 男の子 - menino
  • なのに - todavía, a pesar de eso, aun así
  • 綺麗 - bonito
  • していて - tener, ser, indicativo
でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru to yappari otokonokona n datte omowa seru,

Pero cuando los toco, sé que son

  • でも - pero
  • 握る - apretar, presionar, dar forma
  • やっぱり - como era de esperar, también, todavía
  • 思わせる - me recuerda, me hace creer, la impresión
強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.

dedos fuertes de un hombre.

  • 強くて - forte
  • 細い - fino
スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.

Me gusta tu forma de caminar.

  • 歩き方 - manera de caminar
  • 歩き - andar
一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,

Cuando caminamos juntos

  • 一緒に - juntos
  • 隣 - cerca, al lado
  • 歩いて - caminar
  • いる - indica una acción continua o un estado de ser
たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,

Me encanta la forma en que te das la vuelta para ver si te sigo.

  • たまに - ocasionalmente, de vez en cuando
  • ちゃんと - diligentemente; en serio; sinceramente, perfectamente, exactamente
  • ついて - sobre, en relación
  • 確かめる - comprobar, estar seguro
  • みたい - como
  • TP り向いてくれる - date la vuelta, mira hacia el costado / atrás / hombro
そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.

me encanta tu forma de caminar.

  • そんな - tal, así, ese tipo
スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no negao ga sukidesu.

Me encanta cómo te ves cuando duermes.

  • 寝顔 - cara adormecida
赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.

Pareces indefenso, como un niño y tus pestañas son largas.

  • 赤ん坊 - bebé, infante, niño
  • como um
  • 無防備 - indefeso; sem defesa
  • まつ毛 - pestañas
  • なんか - suavizado
  • ちょっと - poco
  • 長くて - longo
頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru to odayaka ni natte,

Cuando toco tus mejillas, te calmas...

  • bochecha(s)
  • toque, sentir
  • 穏やか - tranquilo, suave, tranquilo
  • になって - convertirse, permanecer (calma), convertirse (calmarse)
悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akugi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte……

Y cuando toco tus labios tocando, ni siquiera te das cuenta ...

  1. 悪戯 - travesura, broma
  2. 唇 - labios
  3. 気付か - ser consciente, notar, reconocer, darse cuenta
  4. なくって - negativo, opuesto a なって
すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu

Y me rompe el corazón. ¡Yo te amo!

  • すごく - terriblemente, inmensamente, mucho
  • 胸 - pecho, corazón
  • 痛く - herido
スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,

Cuando dijiste que te odiabas a ti mismo

  • a si mismo
  • odiar
  • だって - después de todo, de verdad, pero, digamos, te escucho decir
そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu

Me hizo querer decirte todas las cosas maravillosas que veo en ti.

  • そう - así, de esa manera
  • decir
  • なら - si, caso, cuánto, sobre el tema
  • いいところ - bueno, agradable
  • がこんなに - así, de esta manera
  • saber

El cuestionamiento de Subaru

「そんなものは……まやかしだ……ッ!」 
Son'na mono wa…… mayakashida……!'

todo esto es una mentira

  • そんなもの - tal cosa, estas cosas
  • まやかし - engaño, falsedad, mentira
「お前はわかってないだけだ! 自分のことは、自分が一番よくわかってる!」Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru!'

¡Usted no me conoce! ¡Me conozco mejor que nadie!

  • お前 - tú (informal)
  • わかってない - No entender
  • 一番 - más, número uno, primero
  • わかってる - entender, saber
スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!

Pero solo te conoces a ti mismo.

レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?

¿Cuánto sabes sobre el subaru que yo conozco?

「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite…… son'nani, ore o…….

¿Porque me quieres tanto?

  • por que
  • tanto - tanto
俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Ore wa yowakute, chippokede…… nigete……

Soy débil e insignificante. Y siempre estoy huyendo.

  • mais fraco
  • ちっぽけで - diminuto, insignificante
  • 逃げて - siempre lejos, huir, escapar
前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite……

¡Como hice la última vez! ¿Entonces porque?

  • とき - cuando, caso, tiempo, hora, momento
  • 同じ - igual, lo mismo, similar
  • それでも - aún así, aun así

¿Porque?

――だって、スバルくんはレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu'

¡Porque eres mi héroe, Subaru-Kun!

  • だって - porque
  • 英雄 - herói
あの薄暗い森で、
Ano usugurai mori de,

En esa selva negra

  • naquela - algo distante do falante
  • 薄暗い - oscuro, negro
  • 森 - floresta
自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga sae aimai ni natta sekai de,

cuando ya ni sabía quien era yo

  • 自我 - Yo, ego propio
  • さえ - mesmo
  • 曖昧 - ambiguo, oscuro, vago, borroso
  • mundo
  • なった - se tornou
ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu o,

y no pude pensar en nada más que destruirlo todo

  • ただただ - nada más que, simplemente, absolutamente, único
  • 暴れ回る - agitación, alboroto
  • com exceção
  • 考えられなかった - no pensado, considerado
  • (考え - pensar, considerar)
助けにきてくれたこと
Tasuke ni kite kureta koto

me salvaste.

  • 助け - ayudar, salvar, socorrer, dar asistencia
目を覚まして動けないレムを、
Me o samashite ugokenai remu o,

Cuando me desperté sin poder moverme

  • 目を覚まして - desperté, abrí los ojos
  • 動けない - inmóvil, desmotivado
魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō o tsukai sugite tsukarekitta ane-sama o,

Mi hermana estaba agotada por usar magia

  • 魔法 - magia
  • utilizar, usar, encantar
  • すぎて - demasiado, excesivo
  • 疲れ切った - cansado, agotado (tiempo pasado)
  • 姉様 - irmã
逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu tame ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto

Te hiciste cebo para el Maju para poder escapar ...

  • 逃がす - soltar, perder
  • ために - para uno, a favor
  • 囮 - cebo, señuelo
  • bestia mágica
  • 立ち向かって - luchar contra, oponerse, enfrentar
勝ち目なんてなくて、
Kachime nante nakute,

No tuviste oportunidad

  • 勝ち目 - oportunidad de ganar, oportunidad
命だって本当に危なくて、
Inochi datte hontōni abunakute,

tu vida estaba realmente en peligro

  • 命 - vida
  • 本当 - realmente, verdaderamente, hecho, en serio
  • 危なくて - peligroso, arriesgado, riesgo
それでも生き残って……温かいままで、
Sore demo ikinokotte…… atatakai mama de,

Pero estabas todavía

  • sobreviver
  • quente
レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Remu no ude no naka ni modotte kite kureta koto

y volvió a mis brazos, aún vivo.

  • 腕の中 - en brazos, mis brazos (腕 - brazo)
  • 戻ってきて - volver, recuperar
目覚めて、微笑んで、
Mezamete, hohoende,

Cuando despertaste sonreiste

  • 微笑んで - sonrió
レムが一番欲しかった言葉を、
Remu ga ichiban hoshikatta kotoba o,

Y dije las palabras que más quería escuchar

一番言ってほしかったときに、
Ichiban itte hoshikatta toki ni,

Cuando más quería escucharlos

  • eu queria
一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
Ichiban itte hoshikatta hito ga itte kureta koto

Y la persona que más quería escuchar de ellos

  • 人 - persona
ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu

Antes no sentía pasar el tiempo

  • ずっと - continuamente, durante un largo período o tiempo
  • tempo
  • 止まって - detenido, alto
あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
Ano honō no yoru ni, anesama igai no subete o ushinatta ano yoru kara,

Desde aquella noche de fuego, cuando lo perdí todo menos a mi hermana.

  • 炎の夜 - noche ardiente, noche ardiente
  • (炎 - llama) (夜 - noche)
レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu

No sentía más el tiempo pasar...

止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,

Derritiste el hielo en mi corazón

  • 凍 - congelado, hielo
スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun ga amaya ka ni tokashite, yasashiku ugokashite kureta ndesu.

Y amorosamente me hizo sentir que el tiempo pasaba de nuevo

  • doce
  • 優しく - suavemente, amablemente, cariñosamente
  • 動かして - mover, cambiar, mover
あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Ano shunkan ni, ano asa ni, remu ga dore dake sukuwa reta no ka.

Ese momento, esa mañana, me salvaste

  • 瞬間 - momento
  • 朝 - mañana
  • どれだけ - quanto
  • 救われた - salvado, salvar, rescatar, ayudar
  • のか - cuestionando la afirmación anterior
レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don'nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen

Y estaba muy feliz, estoy seguro de que no sabes cómo ...

  • 嬉しかった - estar encantado, ser feliz
  • わかりません - No saber
レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.

Por eso creo.

  • Creio.
どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushī koto ga atte,

No importa el sufrimiento que tengas que atravesar

  • 辛い - doloroso, amargo, desgarrador, difícil, cruel
  • doloroso, difícil, angustiante
スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun ga make-sō ni natte shimatte mo.

incluso cuando parece que has sido derrotado

  • perder - ser derrotado
世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Sekaijū no dare mo Subaru-kun o shinjinaku natte,

Cuando nadie más en el mundo te cree

スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo ――

Cuando ya no creas en ti mismo...

  • 自身 - tú mismo, tú mismo
レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu

¡Voy a creer!

レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Remu o sukutte kureta Subaru-kun ga, honmono no eiyūna n datte

Que el subaro que me salvó, es un verdadero héroe.

  • 救ってくれた - quien salvó, rescató, ayudó
  • 本物 - cosa real, genuina, única

¿Garantía?

「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」 
Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta' 

No importa cuánto lo intenté, no pude salvar a nadie ...

  • 空っぽ - vacío
  • 俺 - eu
  • 耳 - oreja / 貸して - emprestar
  • 耳を貸して - presta atención, escucha
レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Remu ga imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu

Yo estoy aquí. Escucharé todo lo que tengas que decir. Yo quiero.

  • Escuchar - escutar
  • querer ouvir
「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」
`Darenimo kitai sa recha inai. Dare mo ore o shinjicha inai.…… Ore wa, ore ga daikiraida'

Nadie espera nada de mí. Nadie me cree. Yo me odio.

  • 期待 - expectativa, esperanza
  • não se espera
  • 大嫌い - odiar muito

レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu
¡Yo te amo!

「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ore, nanka ga…… ī no, ka……?'

¿No te importa de verdad que sea yo?

  • なんか - cosas como, algo así
  • いいのか - tudo bem? ta bom?

スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, ī ndesu
Quiero que seas tú

スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです
Subaru-kun janakya, iyana ndesu

No quisiera que fuera nadie más que tú...

  • なきゃ - a menos que, indispensable, absolutamente necesario
  • 嫌なんです - encontrar desagradable, odio
Significado y Definición: sumu
Significado y Definición: tou