La dichiarazione d'amore di Rem in giapponese

Nell'articolo di oggi, studieremo tutte le parole che Rem ha detto nell'episodio 18 di Re:Zero Kara Hajimeru Isekai Seikatsu. Anche se non ti piacciono gli anime, queste parole sono profonde, una bellissima poesia. Facciamo una traduzione letterale delle tue parole, quindi potrebbe risultare molto diversa dai sottotitoli che hai visto nell'episodio.

Se non conoscete Re:Zero, per riassumere il dialogo: il personaggio principale Subaru lamenta la sua debolezza, dicendo che è inutile, che è un idiota e che si odia. Rem innamorato gli dice mille parole...

Prima di iniziare a studiare questo dichiarazione d'amore, lasciamo alcune informazioni:

  • I nomi delle persone non verranno tradotti e saranno colorati di rosso;
  • Se una parola non ha traduzione in una determinata frase, significa che è stata tradotta in una frase precedente;
  • Le particelle non verranno tradotte;
  • Le frasi potrebbero non essere tradotte 100% alla lettera, ma cercheremo di avvicinarci il più possibile.
  • Il dialogo dell'anime è identico a quello del light novel.
  • I giapponesi invece di usare i pronomi amano usare i nomi e la terza persona singolare;
  • Quando l'altro personaggio Subaru parla, sarà tra parentesi quadre 「 」;
  • Non metteremo romaji nei significati delle parole, poiché ha una lettura romaji sotto la frase, questo ti incoraggerà a identificare le parole nella frase;
  • Metteremo il significato dei verbi non coniugati.

dichiarazione rem

レムは知っています
remu ha shitteimasu

  • 知っています - lo so (lo so, lo sai)
スバルくんがどんなに先の見えない暗闇の中でも
Subaru-kun ga don'nani saki no mienai kurayaminonakade mo

Non importa quanto sei caduto nell'oscurità

  • どんなに - come, quanto, perché, modo, modalità
  • 先 - precedente, antico, qualche tempo fa
  • 見えない - invisibile, non vedere
  • 暗闇 - oscurità
  • 中 - centro, mezzo
  • でも - ma, comunque
手を伸ばしてくれる勇気がある人だってことを
Te o nobashite kureru yūki ga aru hito datte koto o

Hai il coraggio di tendere la mano.

  • 手 - mano
  • 伸ばして - estendere, allungare
  • くれる - si riferisce a ciò che qualcuno ti dà
  • 勇気 - coraggio
  • ある人だ - alcune persone
  • だって - dopotutto, perché, anche
  • こと - cosa
スバルくんに、撫でられるのが好きです。
Subaru-kun ni, nade rareru no ga sukidesu.

Adoro quando subaru (tu) mi incasina i capelli.

  • 撫でられる - accarezzato
  • 好きです - amore, tipo
掌と髪の毛を通して、スバルくんと通じ合っている気がするんです
Tenohira to kaminoke o tōshite, Subaru-kun to tsūji atteru ki ga suru ndesu

Sento che possiamo capirci, attraverso il contatto della tua mano e dei miei capelli.

  • 掌 - palma
  • 髪の毛 - capelli (della testa)
  • 通して - attraverso
  • 通じ - comunicare, fluire, capire, connettersi
  • 合っている - corrispondere, unire, fare insieme
  • 気がするんです - Sento, ho un presentimento
スバルくんの声が好きです。
Subaru-kun no koe ga sukidesu.

Amo la tua voce.

  • 声 - voce

言葉ひとつ聞くたびに、心が温かくなるのを感じるんです。
Kotoba hitotsu kiku tabi ni, kokoro ga atatakaku naru no o kanjiru ndesu.

Solo sentendo qualcosa che dici, sento già calore nel mio cuore.

  • 言葉 - parola
  • ひとつ - uno
  • 聞く - ascolta
  • たびに - ogni volta
  • 心 - cuore
  • 温かくなる - riscaldarsi
  • 感じるんです - Sento, già sento
スバルくんの目が好きです。普段は鋭いんですけど、
Subaru-kun no me ga sukidesu. Fudan wa surudoi ndesukedo,

Amo i tuoi occhi. Di solito sembrano seri

  • 目 - occhio
  • 普段 - di solito, usuale, comune, tutti i giorni
  • 鋭い - acuto, astuto, agile
  • けど - ma, tuttavia, nonostante
誰かに優しくしようとしているとき、柔らかくなるその目が好きです
Dareka ni yasashiku shiyou to shite iru toki, yawarakakunaru sono-me ga sukidesu

ma quando sei gentile con qualcuno, mi piace come si addolciscono.

  • 誰か - qualcuno
  • 優しく - essere gentile
  • しようとしているとき – quando stai provando
  • 柔らか - morbido, mite, mansueto
スバルくんの指が好きです。
Subaru-kun no yubi ga sukidesu.

Amo le tue dita.

  • 指 - dito
男の子なのに綺麗な指をしていて、
Otokonokonanoni kireina yubi o shite ite,

Per essere un ragazzo, hai delle belle dita.

  • 男の子 - ragazzo
  • なのに - ancora, nonostante ciò, anche così
  • 綺麗 - bellissimo
  • していて - avere, essere, indicativo
でも握るとやっぱり男の子なんだって思わせる、
Demo nigiru to yappari otokonokona n datte omowa seru,

Ma quando li tocco, so che lo sono

  • でも - ma
  • 握る - spremere, premere, modellare
  • やっぱり - come previsto, anche, ancora
  • 思わせる – mi ricorda, mi fa credere, l'impressione
強くて細い指なんです。
Tsuyokute hosoi yubina ndesu.

le dita forti di un uomo.

  • 強くて - forte
  • 細い - va bene
スバルくんの歩き方が好きです。
Subaru-kun no arukkata ga sukidesu.

Mi piace il modo in cui cammini.

  • 歩き方 - modo di camminare
  • 歩き - camminare
一緒に隣を歩いていると、
Issho ni tonari o arui teru to,

quando camminiamo insieme

  • 一緒に - insieme
  • 隣 - vicino, accanto
  • 歩いて - cammina
  • いる - indica un'azione in corso o uno stato dell'essere
たまにちゃんとついてきているか確かめるみたいに振り向いてくれる、
Tamani chanto tsuite kite iru ka tashikameru mitai ni furimuite kureru,

Adoro il modo in cui ti giri per vedere se ti sto seguendo.

  • たまに - occasionalmente, di tanto in tanto
  • ちゃんと: diligentemente; sul serio; sinceramente, perfettamente, esattamente
  • ついて - su, in relazione
  • 確かめる - controlla, assicurati
  • みたい - come
  • 振り向いてくれる – girati, guarda di lato/indietro/spalla
そんな歩き方が好きです。
Son'na aruki-kata ga sukidesu.

Amo il modo in cui cammini.

  • そんな - tale, così, quel tipo
スバルくんの寝顔が好きです。
Subaru-kun no negao ga sukidesu.

Adoro il tuo aspetto quando dormi.

  • 寝顔 - faccia addormentata
赤ん坊みたいに無防備で、まつ毛なんかちょっと長くて。
Akanbō mitai ni mubōbi de, matsuge nanka chotto nagakute.

Sembri indifeso, come un bambino e le tue ciglia sono lunghe.

  • 赤ん坊 - bambino, neonato, bambino
  • みたいに - come a
  • 無防備 - indifeso; indifeso
  • まつ毛 - ciglia
  • なんか - ammorbidito
  • ちょっと - poco
  • 長くて - lungo
頬に触れると穏やかになって、
Hoho ni fureru to odayaka ni natte,

Quando tocco le tue guance ti calmi...

  • 頬 - guancia(e)
  • 触れる - toccare, sentire
  • 穏やか - calmo, tranquillo, calmo
  • になって - diventa, resta (calma), diventa (calmati)
悪戯で唇に触れても気付かなくって……
Akugi de kuchibiru ni furete mo kidzukanakutte……

E quando giocosamente tocco le tue labbra, non te ne accorgi nemmeno...

  1. 悪戯 - malizia, scherzo
  2. 唇 - labbra
  3. 気付か - essere consapevole, notare, riconoscere, realizzare
  4. なくって - negativo, opposto di なって
すごく胸が痛くなって、好きです
Sugoku mune ga itaku natte, sukidesu

E questo mi spezza il cuore. Ti amo!

  • すごく - terribilmente, immensamente, moltissimo
  • 胸 - petto, cuore
  • 痛く - ferito
スバルくんが自分のことを嫌いだって、
Subaru-kun ga jibun no koto o kiraida tte,

Quando hai detto che ti odiavi

  • 自分 - te stesso
  • 嫌い - odiare
  • だって – dopotutto, anche, ma, diciamo, ti sento dire
そう言うなら、スバルくんのいいところがこんなにあるって、レムが知ってるってことを知ってほしくなったんです
Sō iunara, Subaru-kun no ī tokoro ga kon'nani aru tte, Remu ga shitteru tte koto o shitte hoshiku natta ndesu

mi ha fatto venire voglia di dirti tutte le cose meravigliose che vedo in te.

  • そう - così, in quel modo
  • 言う - diciamo
  • なら - se, caso, quanto, sull'argomento
  • いいところ - buona cosa, piacevole
  • がこんなに - così, così
  • 知ってる - sapere

L'interrogatorio di Subaru

「そんなものは……まやかしだ……ッ!」 
Son'na mono wa…… mayakashida……!'

questa è tutta una bugia

  • そんなもの - una cosa del genere, queste cose
  • まやかし - inganno, falso, menzogna
「お前はわかってないだけだ! 自分のことは、自分が一番よくわかってる!」Omae wa wakattenai dakeda! Jibun no koto wa, jibungaichiban yoku wakatteru!'

Tu non mi conosci! Mi conosco meglio di chiunque altro!

  • お前 - tu (informale)
  • わかってない - non capire
  • 一番 - la maggior parte, numero uno, prima
  • わかってる - capire, conoscere
スバルくんは、自分のことしか知らない!
Subaru-kun wa, jibun no koto shika shiranai!

Ma conosci solo te stesso.

レムが見ているスバルくんのことを、スバルくんがどれだけ知っているんですか!?
Remu ga mite iru Subaru-kun no koto o, Subaru-kun ga dore dake shitte iru ndesu ka!?

Quanto ne sai della subaru che conosco?

「どうして……そんなに、俺を……
`Dōshite…… son'nani, ore o…….

Perché mi ami così tanto?

  • どうして - perché
  • tanto
俺は弱くて、ちっぽけで……逃げて……
Ore wa yowakute, chippokede…… nigete……

Sono debole e insignificante. E corro sempre.

  • 弱くて - più debole
  • ちっぽけで - piccolo, insignificante
  • 逃げて - sempre lontano, scappare
前のときも同じで、逃げて、それでもどうして……」
Mae no toki mo onajide, nigete, soredemo dōshite……

Esattamente come ho fatto l'ultima volta! Allora perché?

  • とき - quando, caso, ora, momento
  • 同じ - uguale, la stessa cosa, simile
  • それでも - ancora, anche così

Come mai?

――だって、スバルくんはレムの英雄なんです
Datte, Subaru-kun wa remu no eiyūna ndesu'
Perché tu sei il mio eroe, Subaru-Kun!

  • だって - perché
  • 英雄 - eroe

あの薄暗い森で、
Anno usugurai mori de,
In quella foresta nera,

  • あの - qualcosa di lontano dall'oratore (a quel punto)
  • 薄暗い - scuro, nero
  • 森 - foresta

自我さえ曖昧になった世界で、
Jiga si è trasformata in un mondo ambiguo,
quando non sapevo nemmeno più chi ero

  • 自我 - Io ego
  • さえ - stesso
  • 曖昧 - ambiguo, oscuro, vago, sfocato
  • 世界 - mondo
  • なった - diventato

ただただ暴れ回ること以外が考えられなかったレムを、
Tadatada abare mawaru koto igai ga kangae rarenakatta remu.
e non riusciva a pensare a nient'altro che a distruggere tutto

  • ただただ - nient'altro che, semplicemente, assolutamente, unico
  • 暴れ回る - agitazione, sommossa, tumulto
  • 以外 - tranne
  • 考えられなかった - non pensato, considerato
  • (考え - pensa, considera)

助けにきてくれたこと
Mi hai dato aiuto
mi hai salvato.

  • 助け - aiutare, salvare, soccorrere, dare assistenza

目を覚まして動けないレムを、
Mi sveglio e non riesco a muovere il braccio,
Quando mi sono svegliato incapace di muovermi

  • 目を覚まして - mi sono svegliato, mi sono svegliato, ho aperto gli occhi
  • 動けない - immobile, immotivato

魔法を使いすぎて疲れ切った姉様を、
Mahō o tsukai sugite tsukarekita ane-sama o,
Mia sorella era esausta per aver usato così tanto la magia

  • 魔法 - magia
  • 使い - utilizzare, usare, incantare
  • すぎて - troppo, eccessivo
  • 疲れ切った - stanco, esausto (passato)
  • 姉様 - sorella

逃がすために囮になって魔獣に立ち向かっていってくれたこと
Nigasu domare ni otori ni natte majū ni tachimukatte itte kureta koto
hai adescato il maju in modo che potessi scappare...

  • 逃がす - lascia andare, lascia andare, perdi
  • ために - per uno, a favore
  • 囮 - esca
  • 魔獣 - bestia magica
  • 立ち向かって - combattere, opporsi, affrontare

勝ち目なんてなくて、
Kachime nante non c'è,
Non avevi possibilità

  • 勝ち目 - possibilità di vincere, possibilità

命だって本当に危なくて、
La vita è davvero pericolosa.
la tua vita era davvero in pericolo

  • 命 - vita
  • 本当 - davvero, veramente, fatto, seriamente
  • 危なくて - pericoloso, rischioso, rischio

それでも生き残って……温かいままで、
Anche così riusciamo a sopravvivere... rimanendo al caldo,
Ma sei rimasto comunque

  • 生き残って - sopravvivere
  • 温かい - caldo

レムの腕の中に戻ってきてくれたこと
Il ritorno del tuo abbraccio.
e tornò tra le mie braccia, ancora vivo.

  • 腕の中 - tra le braccia, le mie braccia (腕 - braccio)
  • 戻ってきて - ritorno, recupero

目覚めて、微笑んで、
Svegliati, sorridendo,
Quando ti sei svegliato hai sorriso

  • 微笑んで - sorrise, sorridi

レムが一番欲しかった言葉を、
La parola che Remu voleva di più,
E ha detto le parole che più volevo sentire

一番言ってほしかったときに、
Quando eu queria dizer que queria dizer a primeira coisa,
Quando avrei più voluto ascoltarli

  • ほしかった - Vorrei

一番言ってほしかった人が言ってくれたこと
La persona a quien quería que me lo dijera me lo dijo
E la persona da cui avrei voluto sentirli di più

  • 人 - persona

ずっと、レムの時間は止まっていたんです。
Zutto, remu no jikan wa tomatte ita ndesu
Prima non sentivo che il tempo passasse

  • ずっと - continuamente, per un lungo periodo o tempo
  • tempo
  • 止まって - fermo

あの炎の夜に、姉様以外の全てを失ったあの夜から、
In quella notte di fiamme, da quella notte in cui avevo perso tutto tranne mia sorella maggiore,
Da quella notte infuocata in cui avevo perso tutto tranne mia sorella.

  • 炎の夜 - notte infuocata, notte infuocata
  • (炎 - fiamma) (夜 - notte)

レムの時間はずっと止まっていたんです
Remu no jikan wa zutto tomatte ita ndesu
Non sentivo più il tempo passare...

止まっていた時間を、凍りついていた心を、
Tomatte ita jikan o, kōritsuite ita kokoro o,
Sei stato tu a sciogliere il ghiaccio nel mio cuore

  • 凍 - congelato, ghiaccio

スバルくんが甘やかに溶かして、優しく動かしてくれたんです。
Subaru-kun si è sciolto dolcemente e mi ha mosso con gentilezza.
E teneramente mi ha fatto sentire il tempo passare di nuovo

  • 甘やか - dolce
  • 優しく - dolcemente, gentilmente, affettuosamente
  • 動かして - muoviti, cambia, muoviti

あの瞬間に、あの朝に、レムがどれだけ救われたのか。
Ano shunkan ni, ano asa ni, remu ga dore dake sukuwa reta no ka.
Quel momento, quella mattina, mi hai salvato

  • istante
  • 朝 - mattina
  • どれだけ - quanto
  • 救われた - salvato, soccorso, aiuto
  • のか - mettere in discussione l'affermazione precedente

レムがどんなに嬉しかったのか、きっとスバルくんにだってわかりません
Remu ga don'nani ureshikatta no ka, kitto Subaru-kun ni datte wakarimasen
ed ero molto felice, sono sicuro che non sai come...

  • 嬉しかった - essere deliziato, essere felice
  • わかりません - non sapere

レムは信じています。
Remu wa shinjite imasu.
Ecco perché credo.

  • 信じています - credere

どんなに辛い苦しいことがあって、
Don'nani tsurai kurushī koto ga atte,
Non importa quale sofferenza devi affrontare

  • 辛い – doloroso, amaro, straziante, difficile, crudele
  • 苦しい - doloroso, difficile, straziante

スバルくんが負けそうになってしまっても。
Subaru-kun sembra essere sul punto di perdere.
anche quando sembra che tu sia stato sconfitto

  • 負け - perdere, essere sconfitto

世界中の誰もスバルくんを信じなくなって、
Nessuno nel mondo smette di credere in Subaru-kun,
Quando nessun altro al mondo ti crede,

スバルくん自身も自分のことが信じられなくなったとしても
Subaru-kun jishin mo jibun no koto ga shinji rarenaku natta to shite mo――
Quando non crederai più in te stesso...

  • 自身 - te stesso, te stesso

レムは、信じています
remu wa, shinjiteimasu
crederò!

レムを救ってくれたスバルくんが、本物の英雄なんだって
Subaru-kun, que me salvou, é um verdadeiro herói.
Che il subaro che mi ha salvato è un vero eroe.

  • 救ってくれた - chi ha salvato, aiutato
  • 本物 - cosa reale, genuina, unica cosa

L'articolo è ancora a metà, ma raccomandiamo anche di leggere:

Certezza?

「どれだけ頑張っても、誰も救えなかった」 
Dore dake ganbattemo, dare mo sukuenakatta' 

Non importa quanto ci provassi, non potevo salvare nessuno..

  • 空っぽ - vuoto
  • 俺 - io
  • 耳 - orecchio / 貸して - prestare
  • 耳を貸して - presta attenzione, ascolta
レムがいます。スバルくんの言葉なら、なんだって聞きます。聞きたいんです
Remu ga imasu. Subaru-kun no kotobanara, Nan datte kikimasu. Kikitai ndesu

Io sono qui. Ascolterò tutto quello che hai da dire. Voglio.

  • 聞きます - ascolta
  • 聞きたい - Voglio ascoltare
「誰にも期待されちゃいない。誰も俺を信じちゃいない。……俺は、俺が大嫌いだ」
`Darenimo kitai sa recha inai. Dare mo ore o shinjicha inai.…… Ore wa, ore ga daikiraida'

Nessuno si aspetta niente da me. Nessuno mi crede. Mi odio.

  • 期待 - aspettativa, speranza
  • 期待されちゃいない - non previsto
  • 大嫌い - odiare molto

レムは、スバルくんを愛しています
Remu wa, Subaru-kun o aishiteimasu
Ti amo!

「俺、なんかが……いいの、か……?」
Ore, nanka ga…… ī no, ka……?'

Davvero non ti interessa che sono io?

  • なんか - cose del genere, qualcosa del genere
  • いいのか - Stai bene? va bene?

スバルくんが、いいんです
Subaru-kun ga, Indesu
Voglio che tu sia.

スバルくんじゃなきゃ、嫌なんです
Subaru-kun janakya, iyana ndesu

Non vorrei che fosse nessun altro oltre te...

  • なきゃ - a meno che, indispensabile, assolutamente necessario
  • 嫌なんです - trova sgradevole, odio

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?