STUDY JAPANESE ONLINE WITH NATIVES HERE

Translating songs - Oto No Naru Hou E - Goose House

Nihongo, Media

Per Kevin

Today we will translate the song Oto No Naru Hou E by the band Goose House. This song can be found as the second ending of the Anime Gin no Saji or Silver Spoon. Follow the Official Live in the video below:

Below, follow a Brazilian version that they made of the song:

Letra da música - オトノナルホウへ

Clique aqui para expandir o texto

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)

息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう

頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→

季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)

早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている

誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)

君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)

君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→

Romanization of music (Oto No Naru Hou E)

Clique aqui para expandir o texto

Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou

Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru

Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)

Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete

Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)

Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e

Oto no naru hou e

Translation of the Song

Click here to expand text

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach)
And when you are lost, follow the direction of the sound!

If you are always smiling (smiling), good luck will surely come to your door
Even your eyes that were crying will be able to cheer up.

We managed to meet in this suffocating world
Let's see this colorful world together

For someone like you who works hard, there will be times when you hit a wall.,
But that's okay, you don't have to endure it alone.

If you laugh, I will laugh too
Spinning and spinning, it will reach someone again.

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach)
And when you are lost, follow the direction of the sound!

When the season changes, on these new days, I find myself alone on the busy train platform.
I went up, and down (going up and down)

My heart is perplexed by the environment I'm not used to.
I can't walk well on the busy streets
Look through the gaps between the buildings, the sky is so wide today.

Wipe the tears that I can't show to anyone and keep walking
The wind begins to blow, and my hair moves along. The future is beginning

If you sing, I'll sing too
It's all right, even if you're not good at it. Let me hear your voice

Each sound is different
I will find you even in places where light cannot reach
If you laugh, I will laugh too

Running and running, it will reach someone again.
Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and reach).

And when you're lost, follow the direction of the sound! follow the direction of the sound!

Desmembering Music

遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and connect)

  • 遠く - far, distant
  • 離れた - distant
  • 場所 - place
  • いる時も - even when
  • 僕ら - nós, nossa
  • 声 - voz
  • 届きます - arrive, cross, deliver
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

And when you are lost, follow the direction of the sound.

  • 迷ったとき - In case of doubt, if you are lost
    • 迷った - lost
    • とき - case, occasion
  • オトノナルホウヘ - reach the direction of sound (echo)
    • オト = 音 - sound
    • ナル = 成る - become, obtain, grow, reach, achieve
    • ホウヘ = 方 - direction, path
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)

If you're always smiling, surely good luck will come to your door (it will arrive).

  • 笑う - smile, laugh
  • - door, gate, enter
  • ちゃんと - certainly, exactly, quickly
  • - good sorte
  • やって来る - will come, will come
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)

Even your tearful eyes will be able to rejoice.

  • 泣いて - crying
  • 腫らし - swollen, inflamed
  • - eyes その目 (seus olhos)
  • ほら - look
  • 笑顔 - smile, smiling face; to smile
  • 似合う - correspond, become, be like
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda

We managed to meet in this suffocating world.

  • 息が詰まる - suffocating, difficulty breathing
    • - breath
    • 詰まる - blocked, full, clogged, lose, press, end
  • - world (世の中 - society, world)
  • 出会えたんだ - gather, find
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou

Let's see this colorful world together.

  • 色とりどり - multicolored, various colors
  • 世界 - world
  • 一緒 - together, at the same time, jointly, mixed
  • 行こう - go, let's go
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho

For someone like you who works hard, there will be times when you hit the wall.

  • 頑張り屋 - someone who fights in difficult circumstances
  • - you
  • だから - so, therefore
  • 壁にも - wall, barrier, obstacle
  • ぶつかる - strike, collide, bump, hit, conflict
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo

But it's okay, you don't have to carry it alone.

  • でも - but however
  • もう - interjection used to strengthen the expression of an emotion
  • 平気 - all right, quiet, calm, carefree
  • ひとり - alone, one person
  • 背負う - overload, take on, responsibility, bear, be in charge
    • 背負わない - negative
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)

If you laugh, I will laugh too.

  • - you
  • 笑え - laugh, smile
  • - I
  • から - after, from, if
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made

Spinning and spinning, it will reach someone again.

  • めぐり - circumference, circulation
  • また - again, also, still
  • 違う - different, unusual
  • - somebody
  • とこ - place, scene
  • まで - to the
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni

Even if we are separated in distant places, let our voice reach (and attain).

  • 遠く - far, distant
  • 離れた - distant
  • 場所 - place
  • いる時も - even when
  • 僕ら - we, our
  • - voice
  • 届きます - arrive, cross, deliver
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e

And when you are lost, follow the direction of the sound.

  • 迷ったとき - In case of doubt, if you are lost
    • 迷った - lost
    • とき - case, occasion
  • オトノナルホウヘ - reach the direction of sound (echo)
    • オト - 音, sound
    • ナル - 成る, become, obtain, grow, reach, achieve
    • ホウヘ - 方, direction, way
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori

When the season changes, on those new days, I find myself alone on the busy train platform.

  • 季節変わり - change of season
  • 新しい - new
  • 日々 - every day, daily
  • 賑やか - bustling, excited, hectic, busy
  • - train station (駅のホーム - plataforma do trem)
  • ひとり - one person, alone
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)

I went up and down (going up and down).

  • 上がり - to rise, rising
  • 下がり - down, descending
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou

My heart is perplexed by the environment I'm not used to.

  • 慣れない - unaccustomed, unusual, inexperienced (negative verb)
  • 環境 - environment, circumstances
  • ココロ - heart (心)
  • 戸惑う - perplexed
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo

I can't walk well on busy streets.

  • 早歩きする - walk fast (verb suru)
  • - streets, city, neighborhood
  • うまく - skilfully, well, aptly
  • 歩けない - not walk (negative verb)
  • けど - however, despite, but
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru

Look through the gaps between the buildings, the sky is so wide today.

  • ビル - building, multi-story building
  • 隙間 - crack, fissure, gaps
  • 今日 - today
  • ほら - look
  • - sky
  • 広がっている - spreading, extending, stretching
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke

Clean the tears that I can't show to anyone and keep walking.

  • 見せない - do not show
  • - tears
  • 拭いて - clean, dry
  • 歩いて - walking
  • ゆけ - move command, go, continue
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru

The wind begins to blow, and my hair moves along. The future is starting.

  • - wind, breeze, behavior, cold, flu
  • 動き出す - start moving
  • - hair
  • なびく - shake, float in the wind, bend, wave
  • 未来 - future
  • はじまる - starting
Meaning and Definition: kikansha
Meaning and Definition: tanpen