Keigo (敬語) ist die Essenz der respektvollen Kommunikation in Japan und spiegelt die Komplexität und Schönheit der japanischen Sprache wider. Keigo ist mehr als nur ein Regelwerk, es ist Ausdruck sozialer Hierarchie und gegenseitigen Respekts, Elemente, die tief in der japanischen Kultur verwurzelt sind.
Es gibt drei Hauptniveaus von Keigo, die den Feinheiten der Formalität entsprechen: "Teineigo" (丁寧語), das grundlegende Höflichkeitsniveau; "Sonkeigo" (尊敬語), das verwendet wird, um Respekt auszudrücken; und "Kenjougo" (謙譲語), das zur Bescheidenheit verwendet wird. Jede Kategorie hat ihre eigenen grammatikalischen Konstruktionen und spezifischen Vokabeln, die es den Sprechern ermöglichen, präzise durch verschiedene soziale Situationen zu manövrieren.
Diese Formalitätsniveaus sind nicht nur eine Höflichkeit, sondern ein lebenswichtiger Teil der täglichen Kommunikation, der die Position und Beziehung zwischen den Menschen widerspiegelt. Die richtige Verwendung des Keigo kann Türen öffnen und Brücken in sozialen und beruflichen Interaktionen bauen, während eine falsche Anwendung Missverständnisse oder sogar Beleidigungen verursachen kann. In diesem Artikel werden wir Keigo eingehend erforschen, seine Geheimnisse enthüllen und zeigen, wie es die Kommunikation und Beziehungen in Japan formt.
Inhaltsverzeichnis
Die einfache und informelle Form im Japanischen
Bevor wir in die komplexen Ebenen des Keigo eintauchen, ist es wichtig, die einfache und informelle Form des Japanischen zu verstehen, die oft in intimeren Zusammenhängen verwendet wird. Bekannt als Wörterbuchform oder "Taiyōkei (体言形)", wird dieser sprachliche Ansatz durch die Vorstellung der Wörter in ihrer Grundform gekennzeichnet, ohne die höflichen Konjugationen, die dem Keigo folgen.
Diese Art zu sprechen ist für Situationen reserviert, in denen Intimität und gegenseitiges Wohlbefinden vorherrschen, wie zwischen Familienmitgliedern und engen Freunden. Es ist ein unkomplizierter und direkter Stil, der ein Maß an Nähe widerspiegelt, das auf Formalitäten verzichtet. Beispielsweise ist das Verb "essen" in Grundform „たべる” (taberu), während seine höfliche Form „たべます” (tabemasu) ist.
Du kannst Verben im Wörterbuchform mit Bekannten und Verben in der Höflichkeitsform mit Unbekannten verwenden. Natürlich kann die Verwendung je nach Situation oder Ausdrucksweise variieren. Es handelt sich nicht um eine absolute Regel.
丁寧語 - Teineigo – Gebildet
Der Teineigo oder höfliche Sprache ist die am häufigsten verwendete Form von Keigo und gilt als das Standardformalitätsniveau in der japanischen Sprache. Dieses Keigo-Level wird verwendet, um Höflichkeit und Respekt gegenüber Menschen zu zeigen, insbesondere wenn sie eine sozial höhere Position als wir einnehmen. Es ist die angemessene Wahl, um sich an Unbekannte, Vorgesetzte, ältere Menschen oder einfach nur, um Respekt in jedem sozialen Kontext auszudrücken, zu wenden.
Die grammatikalischen Strukturen "masu" und "desu" sind markante Merkmale des Teineigo. Sie machen die Kommunikation höflicher und formeller, was für eine breite Palette von Situationen geeignet ist, von informalen Gesprächen bis hin zu beruflichen Interaktionen. Zum Beispiel ist das Verb "essen" in seiner Grundform たべる (taberu), aber im Teineigo wird es zu 食べます (tabemasu), was ein angemessenes Maß an Höflichkeit für die meisten täglichen Interaktionen widerspiegelt.
Teineigo ist nicht nur die Art und Weise, wie Ausländer, die Japanisch lernen, unterrichtet wird, sondern aufgrund seiner Klarheit und Seriosität in formellen Medien wie Zeitungen und Nachrichten weit verbreitet. Die Beherrschung von Teineigo ist für jeden unerlässlich, der in Japan effektiv kommunizieren möchte, da er einen Ton des Respekts und der Professionalität setzt. Außerdem wird es Ausländern, die Japanisch lernen, beigebracht. Teineigo wird häufig in formalen Kommunikationsmitteln wie Zeitungen und Nachrichtensendungen verwendet, aufgrund seiner Klarheit und Respektabilität. Die Beherrschung von Teineigo ist für jeden unerlässlich, der effektiv in Japan kommunizieren möchte, da es einen Ton von Respekt und Professionalität etabliert.
尊敬語 - Sonkeigo - Respektvoll
Der Sonkeigo, auch bekannt als respektvolle oder ehrenhafte Sprache, ist eine Ebene des Keigo, die verwendet wird, um höchste Ehrerbietung und Respekt für Personen auszudrücken, die eine hohe Position in der sozialen Hierarchie innehaben, wie Vorgesetzte und Kunden. Es handelt sich um eine Form der Sprache, die die Person, auf die sie sich bezieht, fast auf ein Niveau der Verehrung erhebt.
Diese Form des Keigo ist ständig präsent in der Kundenbetreuung in Geschäften, Märkten, Apotheken und anderen Geschäftsräumen. Ein vertrautes Beispiel ist die Begrüßung いらっしゃいませ (irasshaimase), die Kunden oft beim Betreten eines Geschäfts hören und ein herzliches Willkommen und Respekt vermittelt.
Sonkeigo wird verwendet, um die erwähnte Person zu ehren und hervorzuheben, und es ist wichtig zu verstehen, dass es niemals verwendet werden sollte, um sich selbst oder die eigenen Handlungen zu bezeichnen, da dies als arrogant und unangemessen angesehen würde. Zum Beispiel ist das Verb "essen" in der Ehrenform nicht einfach die geschliffene Version, sondern wird zu 召しあがる (meshi agaru), was der Handlung ein hohes Maß an Respekt verleiht.
謙譲語 - Kenjougo - Humilde
Kenjougo, oft auch als Form der Demut bezeichnet, ist ein wichtiger Aspekt des Keigo, der in der japanischen Kultur Bescheidenheit und Respekt ausdrückt. Diese Form der Förmlichkeit wird typischerweise von Personen verwendet, wenn sie sich an jemanden wenden, den sie für überlegen oder für sehr respektwürdig halten. Ein klassisches Beispiel für diesen Ausdruck von Bescheidenheit ist die Phrase よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), die je nach Kontext mit "sei bitte freundlich" oder "schön, dich kennenzulernen" übersetzt werden kann.
Das Verwenden von Kenjougo ist eine Möglichkeit, sich in einer untergeordneten Position gegenüber dem Gesprächspartner zu präsentieren, indem man sich selbst herabsetzt, um den anderen zu erhöhen. Es ist üblich in Situationen, in denen der Sprecher Respekt zeigen möchte oder wenn seine Handlungen darauf ausgerichtet sind, der Person, mit der er spricht, zu dienen oder zu nutzen. Deshalb ist es eine Form von Keigo, die oft von Händlern und Bediensteten gehört wird, die es verwenden, um ihre Bereitschaft zu zeigen, den Kunden zu dienen.
Zum Beispiel ist das Verb „essen“ in der bescheidenen Form nicht einfach たべる (taberu), sondern wird zu 頂く (itadaku), was darauf hinweist, dass der Akt des Essens mit Dankbarkeit und Respekt ausgeführt wird, insbesondere wenn man etwas von jemandem erhält.
Die Verben im Keigo beherrschen.
Japanisch lernen kann eine Herausforderung sein, insbesondere wenn es darum geht, die Verben in ihren verschiedenen Höflichkeitsformen zu beherrschen. Vier verschiedene Formen für ein einzelnes Verb können auf den ersten Blick einschüchternd wirken. Mit der Zeit und dem Eintauchen in das japanische Leben wird die Verwendung von "Keigo" jedoch selbst für Einheimische zur zweiten Natur, obwohl sie gelegentlich auch auf Schwierigkeiten stoßen.
Studieren dieser Variationen ist entscheidend, um sich nicht in Lesungen oder Dialogen zu verlieren. Um Ihre sprachliche Reise zu erleichtern, habe ich eine Liste von wesentlichen Verben in keigo vorbereitet. Merken Sie sich sie und Sie werden auf dem Weg sein, mit Vertrauen und Respekt in Japan zu kommunizieren.
Taiyōkei | Teineigo | Sonkeigo | Kenjōgo |
---|---|---|---|
見る miru | 見ます mimasu | ご覧になる go-ran ni naru | 拝見する suru Haiken |
会う au | 会います aimasu | .お会いになる o-ai ni naru | お目にかかる o-me ou Kakaru |
ある aru | ござる gozaru | ||
いる iru | おるoru | いらっしゃる irassharu おいでになる o-ide ni naru | おる oru |
来る kuru 行く Iku | 参る Mairu | 伺う ukagau 参る Mairu | |
知る shiru | 存じている Zonjite iru | ご存じ go-zonji | 存じあげる zonji ageru |
食べる taberu 飲む nomu | 頂く itadaku | 召しあがる meshi-agaru | 頂く tadaku |
もらう Morau | もらいます moraimasu | 頂く itadaku 頂戴する Chodai-suru | |
やる yaru あげる ageru | あげます agemasu | 差しあげる sashiageru | |
くれる kureru | くれます kuremasu | くださる Kudasaru | |
する suru | します shimasu | なさる nasaru | 致す itasu |
言う iu | 言います iimasu | おっしゃる ossharu | 申し上げる Moshi-ageru 申す Mosu |
着る kiru | 着ます kimasu | お召しになる omeshi ni naru | |
寝る neru | 休みます Yasumimasu | お休みになる O yasumi ni naru | |
死ぬ Shinu | 亡くなる Nakunaru | お亡くなりになる O nakunari ni naru |
Lassen Sie uns abschließend einige Beispiele und Ausdrücke mit Keigo untersuchen.
Der erste Beispiel zeigt den Satz "Dies ist ein Buch" in verschiedenen Formalitätsniveaus.
Taiyōkei | Teineigo | Sonkeigo | Kenjōgo |
---|---|---|---|
これは本だ kore wa hon da. | これは本ですkore wa hon desu. | これは本である kore wa hon de aru. | これは本でございます kore wa hon de gozaimasu. |
Der zweite Beispiel zeigt, wie man "Bitten oder Aufforderungen" formuliert. Es gibt verschiedene Möglichkeiten der Formalität für bestimmte Gelegenheiten, wir werden den berühmten Satz zeigen, um zu interagieren und um einen Gefallen oder Freundschaft zu bitten.
- よろしく 頼む - yoroshiku tanomu
- よろしく 頼みます- yoroshiku tanomimasu
- よろしく お願い します - yoroshiku onegai shimasu
- よろしく お願い 致します。 - yoroshiku onegai itashimasu
- よろしく お願い 申し上げます。- yoroshiku onegai mōshiagemasu
Natürlich gibt es viele andere Dinge, die in diesem Artikel nicht erwähnt werden und die mit keigo, wie die Ehrerbietungsgrade oder die japanischen Suffixe. Wir empfehlen zu lesen: Japanische Honorifics – Die Bedeutung von san, kun, chan und anderen