Beim Zerlegen heutiger Lieder werden wir ein sehr nostalgisches und berühmtes Lied studieren. Zankoku Na Tenshi No Teeze (残酷な天使のテーゼ) Tese des grausamen Engels, der Vorspann des klassischen Animes Evangelion, der 2015 nun 20 Jahre alt wird.
Unten haben wir das Video mit dem Lied und seinem Text in Hiragana und Kanji, schauen Sie das Video so oft Sie wollen, danach werden wir es zerlegen. Vergessen Sie nicht, die Lautstärke zu erhöhen.
Den Text zerlegen
Um das Verständnis der Kanji unten zu erleichtern, empfehlen wir das Plugin Insert Furigana (es gibt es für andere Browser, einfach suchen, um es zu aktivieren, klicken Sie auf das Symbol, das in der Ecke der Adressleiste erscheint.).
Einige Sätze sind schwer mit irgendeiner Bedeutung zu übersetzen, daher werden wir in einigen Sätzen nur die Bedeutung der Wörter lassen, versuchen Sie, die Botschaft, die der Satz vermitteln will, selbst zu verstehen. Wiederholen Sie, recherchieren Sie, studieren Sie, singen Sie und tun Sie alles Mögliche, um das untenstehende Material zu nutzen und Ihren Wortschatz zu verbessern.
残酷な天使のように 少年よ神話になれ
Wie ein grausamer Engel, Junge, werde ein Mythos!
- 残酷 – ざんこく = Unmenschlichkeit, Grausamkeit
- 天使 – てんし = Engel
- ように = Wie
- 少年 – しょうねん = Junge, Jugendlicher
- 神話 – しんわ = Mythos, Legende
- になれ = Werden
蒼い風がいま 胸のドアを叩いても
Jetzt schlägt der blaue Wind an die Türen meines Herzens.
- 青い – あおい = Blau
- 風 – かぜ = Wind
- いま – 今 = Jetzt
- 胸 – むね = Brust, Herz
- ドア = Tür
- 叩い – たたい = Schlagen
- ても = Sogar
私だけをただ見つめて微笑んでるあなた
Du beobachtest nur mich und lächelst.
- 私だけ – わたしだけ = Nur ich, Ich allein (Only Me)
- ただ見つめて = Anstarren (見 = Ansehen)
- 微笑んで – ほほえんで = Lächelnd
そっと触れるもの 求めることに夢中で
Etwas berührt sich sanft, während es sucht, was es begehrt.
- そっと = sanft, freundlich, ruhig
- 触れる – ふれる = Berührung
- もの = Ding
- 求める = Suchen, bitten, fragen
- こと = Ding
- 夢中= Leidenschaft, Delirium, tiefer Traum
運命さえまだ知らない いたいけな瞳
Deine Augen sind so unschuldig, dass sie nicht einmal dein Schicksal kennen.
- 運命 – うんめい – Schicksal
- さえ = Sogar
- まだ = Noch
- 知らない – しらない – Ich weiß nicht, nicht wissen, nicht kennen
- いたいけ = Unschuldig
- 瞳 – ひとみ – Augen, Pupillen
だけどいつか気付くでしょう その背中には
Aber an einem Tag wirst du merken, was du auf deinem Rücken trägst
- だけどいつか = aber( jedoch) eines Tages (irgendwann = いつか)
- 気付くでしょう = merken, du wirst merken (気付 – きつけ = Achtung)
- その背中 – そのせなか = Der hintere Teil, dein Rücken
遙か未来目指すための羽根があること
jene starken Flügel, die dich in eine ferne Zukunft tragen.
- 遙か – はるか = Fern
- 未来 – みらい = Zukunft
- 目指すため – めさすため = Sich bestimmen für, Ziel, Bestimmung
- 羽根 – はね = Flügel
- あること = Einem / Ort
残酷な天使のテーゼ 窓辺からやがて飛び立つ
Die These eines grausamen Engels wird bald aus dem Fenster fliegen.
- テーゼ = These, Erklärung, Theorie
- 窓辺 – まどべ = Am Fenster (窓 = Fenster 辺 = Bereich, Region)
- からやがて = Bald ab (やがて = in Kürze)
- 飛び立つ – とびたつ = Wegfliegen, abspringen
ほとばしる熱いパトスで 思い出を裏切るなら
Wenn es eine Flut warmer Emotionen gibt, wird es deine Erinnerungen verraten.
- 迸る – ほとばしる = auftauchen, sprudeln, hervorsprudeln
- 熱い – あつい = Heiß
- パトス = Starke Gefühle der Bewegung, Leidenschaft
- 思い出 = Erinnerungen
- 裏切る = Verraten (+なら= verraten seine, wenn verraten)
この宇宙を抱いて輝く 少年よ神話になれ
Halte dich an diesen Himmel und strahle, Junge, werde ein Mythos!
- この = Dieser
- 宇宙 – うちゅう = Raum
- 抱いて – だいて = Umklammern, Umarmen
- 輝く – かがやく = Strahlen
ずっと眠ってる 私の愛の揺りかご
lange schlafend in der Wiege meiner Liebe,
- ずっと = Viel, immer, lange Zeit
- 眠ってる – ねむってる = Schlafen
- 私の愛 = Meine Liebe
- 揺りかご = Wiege
あなただけが夢の使者に呼ばれる朝が来る
Nur du wirst vom Boten der Träume gerufen, wenn der Morgen kommt.
- あなただけが = nur du
- 夢 – ゆめ = Traum
- 使者 – ししゃ= Bote
- 呼ばれる = Gerufen
- 朝 – あさ = Morgen
- venir= Komm, kommen 朝が来る = (Der Morgen kommt, der Morgen kommt)
細い首筋を 月あかりが映してる
Das Mondlicht reflektiert deinen dünnen Hals.
- 細い – ほそい = Dünn
- 首筋 – くびすじ = Nacken, Hals
- 月あかり = Mondschein
- 映してる – うつしてる= Reflektieren, projizieren
世界中の時を止めて閉じこめたいけど
Ich möchte die Zeit in der ganzen Welt anhalten, und sie einsperren.
- 世界中 – せかいじゅう = Die ganze Welt
- 時 – とき = Zeit
- 止め – とめ = Stopp, anhalten
- 閉じこめ = Einsperren, gefangen nehmen, Einkerkerung
- たいけど = Ich möchte
もしふたり逢えたことに意味があるなら
Wenn es eine Bedeutung hat, in unserer Begegnung
- もし = Wenn
- ふたり – 二人 = Zwei Menschen, wir beide, Paar
- 逢えたこと = Begegnung, kennenlernen
- 意味 – いみ = Bedeutung
- あるなら = Wenn es gibt, wenn vorhanden
私はそう 自由を知るためのバイブル
Ich werde es selbst wissen, durch die BIBEL
- 私はそう = Ich also
- 自由= Freiheit, Leichtigkeit
- バイブル = Bibel
- 知るための = Um zu wissen
残酷な天使のテーゼ 悲しみがそしてはじまる
Die These eines grausamen Engels und das Leiden beginnt,
- 悲しみ – かなしみ = Traurigkeit
- そして = und (and)
- はじまる – 始まる = Anfang, beginnen
抱きしめた命のかたち その夢に目覚めたとき
mit der Form des Lebens, das sich festhält, wenn man aus jenem Traum erwacht.
- 抱き – だき = Umarmen (しめた = Vergangenheit)
- 命 – いのち = Leben
- かたち = Form
- その夢 = Der Traum, jener Traum, von jenem Traum
- 目覚め -めさめ = Aufwachen, wach werden (+ とき = Wenn)
誰よりも光を放つ 少年よ神話になれ
Es wird stärker strahlen als jeder andere, Junge, werde ein Mythos!
- 誰より = Jeder
- 光 – ひかり = Licht, strahlen
- 放つ – はなつ = Abfeuern (strahlen lassen, ein Licht erzeugen)
人は愛をつむぎながら歴史をつくる
Die Menschen, während sie Liebe weben, schreiben ihre Geschichte
- 人は愛 = Menschen + Liebe, je nach Kontext wie man übersetzt..;
- つむぎながら = Während sie weben, nähen, verweben
- 歴史 – れきし = Geschichte
- つくる = Machen, erschaffen
女神なんてなれないまま 私は生きる
Ohne eine Göttin zu werden, lebe ich weiter
- 女神 – めがみ = Göttin
- なんてなれないまま = Nicht fähig zu werden
- 生きる = Leben, ich werde leben
残酷な天使のテーゼ 窓辺からやがて飛び立つ
Die These eines grausamen Engels wird bald aus dem Fenster fliegen.
ほとばしる熱いパトスで 思い出を裏切るなら
Wenn es eine Flut warmer Emotionen gibt, wird es deine Erinnerungen verraten.
この宇宙を抱いて輝く 少年よ神話になれ
Halte dich an diesen Himmel und strahle, Junge, werde ein Mythos!
Ich habe 3 Stunden damit verbracht, diesen Artikel zu schreiben, ich danke für die Kommentare und das Teilen. Wenn möglich, empfehle ich, diesen Artikel und den Wortschatz zu wiederholen, damit es Ihr Lernen erleichtert und hilft, die Wörter und Sätze zu speichern.


Kommentar verfassen