Heute lernst du über die Partikeln kara (から) und made (まで), wesentliche Elemente der japanischen Sprache. Zusammengefasst bedeutet kara „ab“, während made als „bis“ übersetzt wird. Obwohl sie einfach erscheinen, besitzen sie wichtige Nuancen, die auf Zeit-, Raum- und sogar auf Ausdrucksweisen von Menge und Lokalisierung angewendet werden. Wir werden gemeinsam erkunden, wie diese Partikeln funktionieren, mit praktischen Beispielen, um das Verständnis zu erleichtern.

Das korrekte Verständnis der Verwendung von kara und made

Grundstunde - Partikeln Kara und Made

Kara – から

Die Partikel kara wird verwendet, um einen Ausgangspunkt oder Ursprung anzugeben, mit der Bedeutung „ab“ oder „von“. Wenn sie mit Substantiven verbunden wird, kann sie „von“ oder „vom“ bedeuten. Wenn sie jedoch mit Adjektiven oder Verben verwendet wird, kann kara den Grund oder die Ursache von etwas angeben.

Zum Beispiel, sieh dir an, wie sie in verschiedenen Kontexten funktioniert:

どこから来ましたか
Doko kara kimashitaka?

Übersetzung: Aus welcher Gegend kommst du?

Hier wird kara verwendet, um nach dem Ursprung der Person zu fragen, auch wenn die wörtliche Übersetzung „von“ nicht explizit verwendet.

お母さんからの手紙
Okaasan kara no tegami

Übersetzung: Brief der Mutter.

In diesem Beispiel drückt kara den Ursprung des Briefes aus und hebt hervor, von wem er kommt.

Außerdem kann die Partikel kara verwendet werden, um den Grund einer Handlung anzugeben, wie in diesem Fall:

コンピュータが安かったからたくさん買いました。
Konpyūta ga yasukattakara takusan kaimashita.

Übersetzung: Ich habe viele Computer gekauft, weil sie billig waren.

Hier gibt kara die Ursache der Handlung an: den erschwinglichen Preis der Computer.

Point Card - Lerne die Punkte-Karten Japans kennen

Made – まで

Die Partikel made hingegen wird verwendet, um einen Endpunkt oder eine Grenze anzugeben, normalerweise übersetzt als „bis“. Sie definiert, bis wohin etwas passiert oder bis zu welchem Punkt sich eine Handlung oder Situation erstreckt.

Sieh dir einige Beispiele an, die die Verwendung von made zeigen:

今までありがとう
Ima made arigatō

Übersetzung: Danke für die ganze Zeit bis jetzt.

Der Satz drückt Dankbarkeit bis zum gegenwärtigen Moment aus, wobei made die zeitliche Grenze markiert.

この電車は東京まで行きますか?
Kono densha wa Tōkyō made ikimasu ka?

Übersetzung: Fährt dieser Zug bis nach Tokio?

Die Verwendung von made fragt hier, ob der Zug das Endziel, Tokio, erreicht.

どこまでいらっしゃいますか。
Doko made irasshaimasu ka?

Übersetzung: Wie weit möchten Sie fahren?

In diesem Kontext bezieht sich made auf die Grenze der Reise oder der Bewegung der Person.

Was ist das Kyoto-Protokoll?

Kara und Made zusammen verwenden

Die Partikeln kara und made können kombiniert werden, um einen vollständigen Bereich anzuzeigen, vom Anfang bis zum Ende eines Ereignisses, einer Reise oder eines Zeitraums. In diesen Konstruktionen wird kara als „von“ und made als „bis“ übersetzt.

私は八時から六時まで仕事をします。
Watashi wa hachiji kara roku-ji made shigoto o shimasu.

Übersetzung: Ich arbeite von 8 bis 6 Uhr.

Dieses Beispiel zeigt deutlich den Zeitraum, in dem die Person mit der Arbeit beschäftigt ist.

今日は家から学校まで自転車で通っています。
Kyō wa ie kara gakkō made jitensha de tōtte imasu.

Übersetzung: Heute fahre ich mit dem Fahrrad von zu Hause bis zur Schule.

Hier definiert der Satz eine vollständige Strecke mit kara und made, vom Startpunkt bis zum Zielpunkt.

今日から明日まで勉強します
Kyō kara ashita made benkyō shimasu.

Übersetzung: Ich werde von heute bis morgen lernen.

Auf diese Weise sehen wir, wie diese Partikeln helfen, präzise und klare Sätze auf Japanisch zu bilden.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experte für asiatische Kultur mit über 10 Jahren Erfahrung, mit Fokus auf Japan, Korea, Anime und Gaming. Autodidaktischer Autor und Reisender, der sich dem Unterrichten von Japanisch, dem Teilen von Reisetipps und der Erforschung tiefgründiger, faszinierender Besonderheiten widmet.

Entdecke mehr von Suki Desu

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen