APRENDA JAPONÊS COM SUKI DESU - CLIQUE AQUI

Aula básica - Partículas Kara e Made

Nihongo

Por Kevin

Hoje você vai aprender sobre as partículas kara (から) e made (まで), elementos essenciais na língua japonesa. Em resumo, kara significa “a partir de”, enquanto made se traduz como “até”. Embora pareçam simples, elas possuem nuances importantes que se aplicam a situações de tempo, espaço e até mesmo a expressões de quantidade e localização. Vamos explorar juntos como essas partículas funcionam, com exemplos práticos para facilitar o entendimento.

Compreender o uso correto de kara e made pode ajudar a construir frases precisas e expressivas. Ambas são amplamente utilizadas no japonês, servindo para indicar um ponto de início ou origem (kara) e um ponto de chegada ou limite (made). Veremos como essas partículas podem ser combinadas ou usadas separadamente para adicionar clareza à comunicação.

Aula básica - partículas kara e made

Kara - から

A partícula kara é utilizada para indicar um ponto de partida ou origem, com o significado de “a partir de” ou “de”. Quando associada a substantivos, ela pode significar “de” ou “da”. Já quando usada com adjetivos ou verbos, kara pode indicar a razão ou causa de algo.

Por exemplo, veja como ela funciona em diferentes contextos:

どこから来ましたか
Doko kara kimashitaka?

Tradução: De onde você veio?

Aqui, kara é usado para perguntar a origem da pessoa, mesmo que a tradução literal não use "de" explicitamente.

お母さんからの手紙
Okaasan kara no tegami

Tradução: Carta da mãe.

Nesse exemplo, kara expressa a origem da carta, destacando de quem veio.

Além disso, a partícula kara pode ser usada para indicar a razão de uma ação, como neste caso:

コンピュータが安かったからたくさん買いました。
Konpyūta ga yasukattakara takusan kaimashita.

Tradução: Eu comprei muitos computadores porque estavam baratos.

Aqui, kara indica a causa da ação: o preço acessível dos computadores.

Point card - conheça os cartões de pontos do japão

Made - まで

Já a partícula made é utilizada para indicar um ponto final ou limite, geralmente traduzida como “até”. Ela define até onde algo acontece ou até que ponto se estende uma ação ou situação.

Veja alguns exemplos que demonstram o uso de made:

今までありがとう
Ima made arigatō

Tradução: Obrigado até agora.

A frase expressa gratidão até o presente momento, com made marcando o limite temporal.

この電車は東京まで行きますか?
Kono densha wa Tōkyō made ikimasu ka?

Tradução: Este trem vai até Tóquio?

O uso de made aqui pergunta se o trem chega ao destino final, Tóquio.

どこまでいらっしゃいますか。
Doko made irasshaimasu ka?

Tradução: Até onde você vai?

Nesse contexto, made se refere ao limite da viagem ou deslocamento da pessoa.

O que é o tratado ou protocolo de kyoto?

Usando Kara e Made Juntos

As partículas kara e made podem ser combinadas para indicar um intervalo completo, desde o início até o final de um evento, viagem ou período. Nessas construções, kara é traduzido como “de” e made como “até”.

私は八時から六時まで仕事をします。
Watashi wa hachiji kara roku-ji made shigoto o shimasu.

Tradução: Eu trabalho das 8 às 6 (horas).

Esse exemplo mostra claramente o intervalo de tempo que a pessoa está ocupada trabalhando.

今日は家から学校まで自転車で通っています。
Kyō wa ie kara gakkō made jitensha de tōtte imasu.

Tradução: Hoje, vou de casa até a escola de bicicleta.

Aqui, a frase define um percurso completo com kara e made, do ponto de partida ao ponto de chegada.

今日から明日まで勉強します
Kyō kara ashita made benkyō shimasu.

Tradução: Vou estudar de hoje até amanhã.

Assim, vemos como essas partículas ajudam a construir frases precisas e claras em japonês.