Artigos/Aulas / Nihongo

Partículas へ, に, で qual e quando usar?

Partículas へ, に, で qual e quando usar?

As partículas へ, に e で tem grandes diferenças, mas em algumas ocasiões pode ser difícil saber qual delas usar. Neste artigo vamos ver alguns exemplos e ocasiões para que essa dúvida seja explicada.

Partícula へ

A partícula へ(e) é usada para indicar a direção de uma ação, similar ao “para” do português. Ela também é usada para indicar a pessoa (ou coisa) a quem a ação é dirigida.

  • 学校へ行きます (gakkō he ikimasu) Vou a escola.
  • 2階へ行きます (nikai e ikimasu) Vou para o segundo andar
  • Lembrando que pode ser, vou, ir e vamos dependendo do contexto da conversa.

Partícula に

A partícula に (ni) tem muitas funções gramaticais diferentes, com ela é possível indicar existência, localização, destino, direção de uma ação, espaço de tempo e muitas outras coisas.

  • 海に魚がいます。(Umi ni sakana ga imasu.) Há peixes no mar.
  • うちに来る。(uchi ni kuru) Vir até a minha casa.
  • 警察に見せます。(Keisatsu ni misemasu.) Mostrar para a policia.

Partícula で

A partícula で (de) indica onde uma ação está acontecendo ou aconteceu. Ela geralmente é utilizada em conjunto com os substantivos japoneses, como nomes de lugares, pessoas, animais ou objetos adicionando mais informações sobre como aquela ação é executada. De forma simples podemos dizer que a partícula representa o local onde a ação ocorre ou com o que a ação é feita.:

  • 学校で勉強する。(gakkō de benkyō suru.) Estudo na escola.
  • 電車で行きます。(densha de ikimasu.) Vamos ir de trem.
  • ふとんで寝ます。(futon de nemasu.) Vamos dormir no futon

へ vs に

Existe algumas situações que ambas as partículas têm o mesmo significado na frase, ambas são usadas para indicar destino ou direção. Em ocasiões assim, qualquer um dos 2 podem ser usados, vai estar correto e vai ter o mesmo significado. Exemplos:

  • 家に帰ります。 (uchi ni kaerimasu)
  • 家へ帰ります。(uchi e kaerimasu)

Ambas as frases estão correta e significa: “voltar (retornar) para casa”. Mas em situações como acolher alguém em algum lugar é melhor usar a partícula へ.

  • 日本へようこそ。(Nihon e Yokoso.) Bem-vindo ao Japão.

Estas duas partículas são usadas para expressar uma direção, mas a partícula に é mais especifica que a partícula へ. Enquanto に (ni) define uma localização precisa a partícula へ (E) define mais uma área. Exemplo

  • 私は会社に行きます。(watashi wa kaisha ni ikimasu.) Eu vou para a minha empresa.
  • 私は来年日本へ行きます. (watashi wa Rainen nihon e ikimasu.) Eu irei para o Japão no próximo ano.

Para simplificar mais a situação devemos ter em mente que へ indica direção e に indica destino. E que a partícula に dá uma ênfase no local enquanto a partícula へ dá uma ênfase no movimento ou na direção.

に vs で

Ambas as partículas são usadas para indicar um lugar. Mas a partícula で é usada juntamente com um verbo de ação. Já as partículas ni ou e são usadas juntamente com um verbo de direção. 

  • 公園で食べる。 (kouen de taberu.)  Comer no parque
  • 公園に行く。 (kouen ni iku.) Ir para o parque

Claro que vai existir frases iguais, que você tem que decidir qual das partículas usar. Veja a frase abaixo:

  • ベッドに横たわる。
  • ベッドで横たわる。
  • Beddo _ Yokotawaru.

Ambas as frases significam deitar-se na cama. Qual a diferença? Quando você se concentra na ação (dormir) você usa で (de), quando você se concentrar no lugar onde vai dormir, você usa に (ni).

Então não existe motivos para confundirmos o uso da partícula, basta lembrarmos que a partícula に indica o local ou quando uma ação é feita em uma determinada direção. E que a partícula で indicar o local onde alguma ação ocorre. E a partícula へ indica o movimento ou direção. Espero que esse artigo tenha ajudado você e tirar suas dúvidas, aproveite e deixe seus comentários e frases de exemplo para ajudar os leitores.

Foto de perfil de Kevin
Sou criador de conteúdo na internet, e web designer. Gosto muito do Japão e seu idioma, por causa de sua cultura rica e unica. Curto animes, doramas e jogos clássicos e desconhecidos.
  • Heraldo Junior

    Achei muito legal o artigo, só notei um pequeno “erro” de tradução, onde está escrito: 〜は会社に行きます〜 e tem como tradução “Eu vou para a MINHA empresa” mas no caso para se a minha empresa, deveria se usar a particula の no lugar da particula は.

Senha perdida

Register

Bem vindo ao Suki Desu!

Olá aqui é o Kevin administrador do site e gostaria de convida-lo apenas uma vez a curtir nossa página do Facebook e convidar a conhecer o Japonês Expresso. Estamos sempre preparando conteúdo do Japão para você!

Conheça o novo curso de japonês expresso clicando aqui.