ความเท่าเทียมกันเชิงเปรียบเทียบในภาษาญี่ปุ่น – ように และ ような

Comparative of equality establishes a comparison between two or more beings. Comparative of equality are usually "เท่าไหร่" ใช้ในประโยคเช่น: "รถของฉันดีพอๆ กับของคุณ" หรือ "เขาเร็วเหมือนเสือชีต้า".

ในภาษาญี่ปุ่นเราใช้การเปรียบเทียบความเท่าเทียมกัน "ように" และ "ような" (youni e youna)ในการเปรียบเทียบเราใช้โครงสร้างต่อไปนี้:

  • กはขのようにADJ ou VERBO;
  • SUBSTANTIVE + のように + คำสั่งหลัก
    VERB + ように +VERBO PRINCIPAL;
  • PはAのようなBにVERBO (ような+ substantivo);
  • ADJ หรือ VERB + ような + SUBSTANTIVO / PESSOA;

So we come to the conclusion that ように is used with an adjective and a verb. Meanwhile ような is used with a noun. It is worth mentioning that よう is used in other situations to indicate other things such as something similar or alike. Below, see details of each structure related to よう:

  • よう - ราวกับว่า;
  • ような - ทันทีเช่นเดียวกับ (ใช้กับคำนาม);
  • ように - เช่น - เมื่อ (ใช้กับคำกริยาหรือคำคุณศัพท์);
  • ...ように- เตือน ออกคำสั่ง (จบประโยค);
  • ようになる - ようになった - กลายเป็น, มาถึงจุด, สามารถ;
  • ようだ - ようです - ดูเหมือน;
  • みたいに みたいな (แบบเรียกขาน). - ดูเหมือน;

Of course, the structure will depend on how we want to express or say the phrase, the examples below will help you understand the function and difference of ように and ような.

ตัวอย่างประโยค

  • 彼はチーターのように早いです。
  • Kare wa chītā no yō ni hayaidesu;
  • Ele é rápido como um Guepardo;

ในประโยคนั้นเรามีตัวอย่างง่ายๆโดยใช้ように

  • 実乃梨は堀江由衣のように歌えるよ。
  • Minori wa horie yui no yō ni utaeru yo;
  • Minori pode cantar como Yui Horie;

อีกตัวอย่างหนึ่งโดยใช้ように ในขณะที่เรากำลังพูดถึงความเท่าเทียมกันฉันต้องพูดว่า: 彼女たたは同じですよ (Kanojotachi wa onajidesuyo) พวกเขาเหมือนกัน

  • かれは宮殿のような家に住んでいる。
  • Kare wa kyūden no yōna ie ni sunde iru;
  • Ele vive em uma casa que parece um palácio;

ตอนนี้ในตัวอย่างนี้เราได้ใช้ような เขาตระหนักว่าตอนนี้วัตถุ 2 ชิ้นที่เปรียบเทียบกันนั้นคั่นด้วยような

  • 彼は私が想像していたような人ではなかった。
  • Kare wa watashi ga sōzō shite ita yōna hitode wa nakatta;
  • เธอไม่ใช่คนที่ฉันคิดว่าเธอจะเป็น;

This example showed a negative case, it is noticeable that the same structure is used.

  • 一条くんの恋人はゴリラのような女だ。
  • Ichijō-kun no koibito wa gorira no yōna on'nada;
  • ไม่มีข้อความที่ต้องแปลสำหรับฉันในขณะนี้ แต่ถ้าคุณมีคำถามหรือต้องการให้ฉันช่วยอะไรก็ตาม โปรดแจ้งให้ฉันทราบครับ

ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจการอ้างอิงของประโยคนั้น

  • 彼はきつねみたいにずるいです。
  • Kare wa kitsune mitai ni zuruidesu;
  • เขาฉลาดเหมือนหมาป่า;

ในตัวอย่างนี้เราใช้รูปแบบภาษาพูดของように

  • 猫のような雲
  • เหมือนเมฆที่เหมือนแมว;
  • ภูเขาที่ดูเหมือนแมว;

ประโยคนี้ง่ายประกอบด้วยคำนามเพียง 2 คำ

  • プロのように日本語を話したい。
  • Puro no you ni nihongo wo hanashitai;
  • ฉันต้องการพูด ภาษาญี่ปุ่น เหมือนผู้เชี่ยวชาญ;

ตัวอย่างนี้ใช้ようにกับ คำกริยาในรูปแบบ tai

  • その紙飛行機は白い鳥が空を飛んでいるように見える。
  • Sono kami hikouki wa shiroi tori ga sora wo toned iru you ni mieru;
  • This paper airplane looks like a white bird flying through the sky.

This example was a bit more complex and did not use the particle の before ように. This happened because the word before ように is a verb.

These examples were sufficient for you to understand how to make comparisons of equality? If you want to supplement the article, leave your comments.

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?