Các so sánh về bình đẳng trong tiếng Nhật – ように vàような

ĐƯỢC VIẾT BỞI

so sánh bình đẳng lập một sự so sánh giữa hai hoặc nhiều con. Bình đẳng liệu so sánh thường “như thế nào, bao nhiêu“Được sử dụng trong các cụm từ như: "Xe của tôi là tốt như bạn." hoặc là "Anh ấy là nhanh như Cheetah.".

Trong tiếng Nhật, để so sánh bình đẳng chúng tôi sử dụng “ように” và“ような” (youni và youna)Để thực hiện việc so sánh chúng tôi sử dụng các cấu trúc sau:

  • Một は BようにCÁCDJ hoặc ĐỘNG TỪ;
  • SUBSTANTIVE + のように + CHỦ ĐỘNG TỪ.
    ĐỘNG TỪ + ように + ĐỘNG TỪ CHÍNH;
  • P は Một のようなB にĐỘNG TỪ (ような + danh từ);
  • ADJ hoặc ĐỘNG TỪ + ような + SUBSTANTIVE / PERSON;

Do đó, chúng tôi đi đến kết luận rằng ようにđược sử dụng với một tính từ vàđộng từ. Trong khi đóようなđược sử dụng với một danh từ. Hãy nhớ rằng ようđược sử dụng vào những thời điểm khác để chỉ những thứ khác như một cái gìđó tương tự hoặc tương đương. Dưới đây xem chi tiết của mỗi cấu trúc liên quan đến よう:

  • よう - như thể, như thế nào;
  • ような - càng sớm càng, cũng như (sử dụng với danh từ);
  • ように - such - as, when (dùng với động từ hoặc tính từ);
  • …ように - cảnh báo, trình tự cung cấp cho (cuối câu);
  • ようになる – ようになった - trở thành, đi đến điểm, có thể;
  • ようだ – ようです - Giống như;
  • みたいに みたいな (Dạng thông tục). - Giống như;

Tất nhiên, cấu trúc sẽ phụ thuộc vào cách chúng tôi muốn thể hiện hay nói câu, ví dụ dưới đây sẽ giúp bạn hiểu được chức năng và sự khác biệt của ように vàような.

Câu ví dụ

  • 彼はチーターのように早いです。
  • Kare wa Chita không yo ni hayaidesu;
  • Anh ta nhanh như một con báo Cheetah;

Trong câu mà chúng ta đã có một ví dụđơn giản sử dụng ように.

  • 実乃梨は堀江由衣のように歌えるよ。
  • Minori wa horie yui no yō ni utaeru yo;
  • Minori có thể hát như Yui Horie;

Một ví dụ sử dụng ように. Như chúng ta đang nói về bình đẳng Tôi cần phải nói: 彼女たたは同じですよ (Kanojotachi wa onajidesuyo) Họđều giống nhau.

  • かれは宮殿のような家に住んでいる。
  • Kare wa kyūden no yōna tức là ni sunde iru;
  • Anh ta sống trong một ngôi nhà trông giống như một cung điện;

Bây giờ trong ví dụ này, chúng tôi đã sử dụng ような. Ông nhận ra rằng bây giờ là 2 đối tượng được so sánh được ngăn cách bởi ような.

  • 彼は私が想像していたような人ではなかった。
  • Kare wa watashi ga sōzō shite ita yōna hitode wa nakatta;
  • Cô ấy không phải là người mà tôi tưởng tượng;

Ví dụ này cho thấy một trường hợp phủ định, rõ ràng là cùng một cấu trúc được sử dụng.

  • 一条くんの恋人はゴリラのような女だ。
  • Ichijo-kun không Koibito wa gorira không Yona on'nada;
  • Bạn trai của Ichijo là một phụ nữ trông giống khỉ đột;

Tôi hy vọng bạn hiểu được tham chiếu đến câu nói đó.

  • 彼はきつねみたいにずるいです。
  • Kare wa kitsune mitai ni zuruidesu;
  • Anh ta tinh ranh như một con cáo;

Trong ví dụ này chúng tôi sử dụng các hình thức ngôn ngữ giao tiếp của ように.

  • 猫のような雲
  • Neko không có bạn na Kumo;
  • Một đám mây trông giống như một con mèo;

Câu này rất đơn giản, bao gồm chỉ có 2 danh từ.

  • プロのように日本語を話したい。
  • Tinh khiết không có bạn nihongo ni wo hanashitai;
  • Tôi muốn nói tiếng Nhật như một người chuyên nghiệp;

Ví dụ này sử dụng ように với một động từ ở dạng tai.

  • その紙飛行機は白い鳥が空を飛んでいるように見える。
  • Ngủ kami hikouki wa shiroi tori ga sora wo săn chắc iru you ni mieru;
  • Máy bay giấy này trông giống như một con chim trắng bay qua bầu trời;

Ví dụ này là một chút phức tạp hơn và không sử dụng các hạt の trước ように. Điều này là do từ tiến hành ように là một động từ.

Những ví dụ này đã đủ để bạn hiểu cách thực hiện so sánh bình đẳng chưa? Nếu bạn muốn bổ sung cho bài viết, hãy để lại ý kiến ​​của bạn.

Compartilhe com seus Amigos!