รู้ไหมว่าเราจะพูด "ทำไม?" เป็นภาษาญี่ปุ่นได้อย่างไร? ในบทความนี้ เราจะพูดคุยเกี่ยวกับสองวิธีที่นิยมมากที่สุดในการแสดงคำถามเกี่ยวกับ "ทำไม" และความแตกต่างของพวกมัน เราจะพูดถึงคำที่มีชื่อเสียง "doushite" [どうして], "naze"[何故] และ nande [なんで].
ก่อนหน้านี้เราได้เขียนบทความเกี่ยวกับ ความแตกต่างระหว่าง nande, nani, nanda และคำอนุพันธ์ ซึ่งมีความหมายว่า "อะไร?", "ไหน", "อย่างไร" เป็นต้น นอกจากนี้เรายังได้กล่าวถึง doushite และ naze อย่างสั้นๆ อีกด้วย
ดัชนีเนื้อหา
Doushite หมายถึงอะไร?
ขึ้นอยู่กับสถานการณ์, Doushite [如何して] สามารถหมายถึง ทำไม; เหตุผลอะไร; เพื่อวัตถุประสงค์อะไร; เพื่ออะไร; อย่างไร; ด้วยวิธีไหน; ด้วยวิธีใด. Doushite ไม่เป็นทางการมากนัก, แต่ก็ไม่เป็นทางการเกินไป.
คำว่า A palavra doushite também tem outros usos e complementações. Você pode dizer por exemplo, doushitemo [どうしても] que significa não importa como; por todos os meios; a qualquer custo; certamente; de forma alguma; em nenhum caso; querendo ou não; eventualmente, etc. ยังมีการใช้และการเพิ่มเติมอื่น ๆ อีกด้วย คุณสามารถพูดได้ว่า A palavra doushite também tem outros usos e complementações. Você pode dizer por exemplo, doushitemo [どうしても] que significa não importa como; por todos os meios; a qualquer custo; certamente; de forma alguma; em nenhum caso; querendo ou não; eventualmente, etc. [どうしても] ซึ่งหมายถึง ไม่ว่าอย่างไร; โดยทุกวิธี; ในราคาใด ๆ; อย่างแน่นอน; โดยไม่มีข้อยกเว้น; ในกรณีใด ๆ; ไม่ว่าจะอยากหรือไม่; ในที่สุด เป็นต้น
อิเดอิโกรม [如] ที่ปรากฏใน doushite [如何して] สื่อถึงความหมายของความเหมือน เช่น อย่างไรก็ตาม ดีขึ้น และเท่าเทียมกัน นอกจากนี้ยังมีคำว่า ikan [如何] ที่เขียนด้วยอิเดอิโกรมเดียวกันซึ่งหมายถึง อย่างไร วิธีการ และสถานการณ์

คำว่า A palavra doushite [どうして] é literalmente a junção da palavra dou [どう] que significa como; de que maneira, junto com shite [して] que é o verbo suru. Tanto que existe a palavra dousuru [どうする] que significa "O que fazer?". [どうして] เป็นการรวมกันของคำว่า dou [どう] ที่หมายถึง อย่างไร; ด้วยวิธีไหน กับ A palavra doushite [どうして] é literalmente a junção da palavra dou [どう] que significa como; de que maneira, junto com shite [して] que é o verbo suru. Tanto que existe a palavra dousuru [どうする] que significa "O que fazer?". [して] ซึ่งเป็น กริยา suru ดังนั้นจึงมีคำว่า A palavra doushite [どうして] é literalmente a junção da palavra dou [どう] que significa como; de que maneira, junto com shite [して] que é o verbo suru. Tanto que existe a palavra dousuru [どうする] que significa "O que fazer?". [どうする] ที่หมายถึง "A palavra doushite [どうして] é literalmente a junção da palavra dou [どう] que significa como; de que maneira, junto com shite [して] que é o verbo suru. Tanto que existe a palavra dousuru [どうする] que significa "O que fazer?"."
มีการเปลี่ยนแปลงเช่น Existem variações como doushita e doushitano [どうしたの] que significa "Qual é o problema?", "O que está errado?", "O que foi?", "O que aconteceu?" e "De alguma forma"... และ Existem variações como doushita e doushitano [どうしたの] que significa "Qual é o problema?", "O que está errado?", "O que foi?", "O que aconteceu?" e "De alguma forma"... [どうしたの] ที่หมายถึง "มีปัญหาอะไร?", "มีอะไรผิดปกติ?", "เกิดอะไรขึ้น?", "เกิดอะไรขึ้น?" และ "ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง"...
Nande หมายถึงอะไร?
นี่คือลักษณะที่หลากหลายที่สุดในการบอกเหตุผลซึ่งก็เป็นแบบไม่เป็นทางการมากที่สุดด้วย ไม่ควรสับสนกับ Essa é a forma mais abrangente de dizer porquê, também a mais informal. Não deve ser confundido com nandesuka [なんですか], já que o de presente na expressão, refere-se a partícula de [で]. [なんですか] เนื่องจากคำว่า "de" [で] ในประโยคนั้นอ้างถึงอนุภาค.
nande เป็นวิธีที่ไม่เป็นทางการที่สุด คุณควรใช้เฉพาะในหมู่เพื่อนสนิทและในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการมาก ๆ doushite ฟังดูไม่เป็นทางการน้อยกว่าเล็กน้อยและสามารถใช้ได้กับครู บอส และผู้สูงอายุคนอื่น ๆ หากคุณมีความสนิทสนมเล็กน้อย
มีวลีอื่น ๆ ที่เกิดจาก Existem outras expressões derivadas de nande como nandemonai [なんでもない] que significa não é nada ou insignificante. Não se deve confundir nande com nanda [なんだ] que significa "o que?". เช่น Existem outras expressões derivadas de nande como nandemonai [なんでもない] que significa não é nada ou insignificante. Não se deve confundir nande com nanda [なんだ] que significa "o que?". [なんでもない] ที่หมายถึง ไม่มีอะไรหรือไม่สำคัญ ไม่ควรสับสน Existem outras expressões derivadas de nande como nandemonai [なんでもない] que significa não é nada ou insignificante. Não se deve confundir nande com nanda [なんだ] que significa "o que?". กับ Existem outras expressões derivadas de nande como nandemonai [なんでもない] que significa não é nada ou insignificante. Não se deve confundir nande com nanda [なんだ] que significa "o que?". [なんだ] ที่หมายถึง "อะไร?"

Naze หมายถึงอะไร?
ขึ้นอยู่กับสถานการณ์, Naze [何故] หมายถึง ทำไม; อย่างไร; ด้วยวิธีใด; ด้วยเหตุผลอะไร. นี่คือวิธีที่เป็นทางการที่สุดในการแสดงว่าทำไม หรืออย่างไร. ไม่ควรใช้รูปแบบนี้กับเพื่อนสนิทหรือขึ้นอยู่กับสถานการณ์.
หากคุณต้องการความเป็นทางการมากขึ้น กรุณาใช้ nazedesuka [何故ですか] แทนการใช้เพียง naze เท่านั้น บางทีการใช้เพียง naze อาจจะดูหยาบคายในสถานการณ์ที่ค่อนข้างเป็นทางการ
คำว่า A palavra nazenara [なぜなら] significa literalmente razão e porque. A expressão nazeka [なぜか] não é uma pergunta e significa alguma forma; por algum motivo; sem saber porquê e pela razão. [なぜなら] มีความหมายตามตัวอักษรว่า เหตุผลและทำไม ส่วนคำว่า A palavra nazenara [なぜなら] significa literalmente razão e porque. A expressão nazeka [なぜか] não é uma pergunta e significa alguma forma; por algum motivo; sem saber porquê e pela razão. [なぜか] ไม่ใช่คำถามและมีความหมายว่าบางอย่าง; aus irgendeinem Grund; โดยไม่ทราบสาเหตุและเหตุผล.

Naze x Doushite กับ NANDE ต่างกันอย่างไร?
ถึงแม้ทั้งสองคำจะมีความหมายคล้ายกัน แต่ naze ดูเหมือนจะเป็น "ทำไม" มากกว่า doushite คำว่า doushite จะเป็นการใช้ที่ไม่เป็นทางการและอาจสื่อความหมายถึง "อย่างไร" หรือ "อย่างไรนะ?".
ทำไม ท้ายที่สุดถูกใช้เมื่อพูดกับใครสักคนโดยตรง เมื่อคุณถามบุคคลนั้นโดยตรงว่าเกิดอะไรขึ้นหรือปัญหาคืออะไร เรียบร้อยแล้ว なぜ ถูกใช้เป็นเหตุผลง่ายๆ
คุณจะไม่กล่าวว่า doushite เมื่อหัวหน้าของคุณไม่ต้องการเพิ่มเงินเดือนของคุณ คุณสามารถกล่าวว่า doushite ได้ในกรณีที่หัวหน้าของคุณกำลังประสบกับสถานการณ์บางอย่าง คุณมีความสนิทสนมในระดับหนึ่งและพยายามที่จะเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นและทำไมเขาถึงรู้สึกเศร้าใจ.
ยืนยันและสรุปว่า: Naze อยู่ใกล้กับ porquê และ dohshite อยู่ใกล้กับ como... Nande เป็นคำที่ไม่เป็นทางการและยุ่งเหยิง แต่ก็เป็นที่ได้ยินทั่วไป।
คิดในแง่ดีว่าอย่างน้อยเราก็ไม่มี 4 คนที่พูดภาษาญี่ปุ่นเหมือนกับในภาษาไทย โชคดีที่ตัวเลือกสำหรับคนที่ไม่ได้บังคับให้เราต้องเข้าใจการเขียนและรูปแบบของประโยค เพียงจำเวลาที่ดีที่สุดที่จะใช้