คุณรู้วิธีสวดมนต์เป็นภาษาญี่ปุ่นหรือไม่? ควรใช้คำใดในการสวดมนต์? มีคำสวดมนต์มาตรฐานใดบ้างที่เป็นคำอธิษฐานของพระบิดาในภาษาญี่ปุ่น? ชาวญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมมักจะสวดมนต์หรือไม่? ในบทความนี้ เราจะตอบคำถามเหล่านี้และคำถามอื่นๆ
สารบัญ
Inori – การสวดมนต์ในภาษาญี่ปุ่น
การสวดมนต์ในภาษาญี่ปุ่นเขียนว่า inori [祈り] ด้วยอักษรคันจิ [祈] ซึ่งหมายถึงการอธิษฐานและความปรารถนา การสวดมนต์มีความหมายแตกต่างกันไปตามศาสนา แต่คำทั่วไปในภาษาญี่ปุ่นคือ inori
ชาวชินโตและพุทธศาสนิกชนใช้ kitou [祈祷] เพื่ออ้างถึงการสวดมนต์และคำขอบคุณในมื้ออาหาร หรือแม้แต่การขับไล่ผี การประชุมสวดมนต์เรียกว่า kitoukai [祈祷会] หนังสือสวดมนต์เรียกว่า kitousho [祈祷書]
ในศาสนาชินโต การสวดมนต์ยังเป็น shiji [神事] ซึ่งประกอบด้วยการอธิษฐานต่อหน้า เทพเจ้า ซึ่งอาจรวมถึงเทศกาล การบูชา การสร้างวัด ศาลเจ้า อนุสรณ์สถาน และเนินเขา อย่างไรก็ตาม มีบางส่วนที่ทับซ้อนกัน
คำอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการสวดมนต์ ได้แก่:
- Kinen [祈念] – การสวดมนต์;
- Negai [願い] – ความปรารถนา; ความหวัง; การอ้อนวอน; การสวดมนต์;
- Shingan [心願] – การสวดมนต์; ความปรารถนาที่จริงใจ;
- Kingan [祈願] – การสวดมนต์เพื่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง;
- Oinori [お祈り] – การสวดมนต์;
- Pureiyaa [プレイヤー] – การสวดมนต์จากภาษาอังกฤษ;
- Juzu [数珠] – ลูกประคำ; สร้อยคอที่มีลูกประคำ;
- Orasho [オラショ] – การสวดมนต์จากภาษาละติน oration;
- Kisei [祈請] – การอ้อนวอน; การสวดมนต์;
- Norito [祝詞] – พิธีกรรมการสวดมนต์ของชินโต;
- Goriyaku [御利益] – ความโปรดปรานจากสวรรค์; พร; ปาฏิหาริย์; คำตอบต่อการสวดมนต์;
- Nenbutsu [念仏] – การสวดมนต์ถึงพระพุทธอมิตาภ;
- Seigen [誓願] – การสาบาน; คำมั่นสัญญา;
- Kigansho [祈願所] – สถานที่สำหรับการสวดมนต์;
ควรจำไว้ว่าคำส่วนใหญ่ที่เราเห็นยังเป็น คำกริยา suru [する] ด้วย

คำอธิษฐานของพระบิดาในภาษาญี่ปุ่น
ฉันไม่ใช่คาทอลิก แต่นี่เป็นคำอธิษฐานคริสเตียนตัวอย่าง ไม่ว่าคุณจะพูดอะไรก็ตาม ดังนั้นฉันจึงเลือกมันเพื่อวิเคราะห์และศึกษาอย่างลึกซึ้ง เพื่อเป็นแรงบันดาลใจสำหรับคำอธิษฐานของคุณเอง
ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นมาตรฐานกับคำอธิษฐานของพระบิดาคาทอลิกหรือไม่ เนื่องจากฉันใช้การแปลจากพระคัมภีร์ไบเบิลเป็นภาษาญี่ปุ่น [新世界訳] เพราะเป็นฉบับที่ทันสมัยและเรียบง่ายที่สุด พระคัมภีร์ไบเบิลในภาษาญี่ปุ่น ที่มีคำศัพท์ปัจจุบันและสำนวนที่เข้าใจง่าย
『天におられる私たちの父よ, Ten ni ora reru watashitachi no chichiyo, พระบิดาของเราผู้สถิตในสวรรค์
お名前が神聖なものとされますように。 Onamae ga shinseina mono to sa remasu yō ni. ขอให้พระนามของท่านเป็นที่นับถือ
10 あなたの王国が来ますように。 10 Anata no ōkoku + ga kimasu yō ni. ขอให้ราชอาณาจักรของท่านมาถึง
あなたの望まれることが, Anata no nozoma reru koto ga, ขอให้ความประสงค์ของท่านเป็นจริง
天と同じように地上でも行われますように。 Ten to onajiyōni chijō demo okonawa remasu yō ni. ขอให้เป็นไปในสวรรค์ดังที่เป็นไปในแผ่นดิน
今日,この日のためのパンを私たちにお与えください。 Kyō, kono Ni~Tsu no tame no pan o watashitachi ni o atae kudasai. โปรดประทานขนมปังประจำวันนี้ให้แก่เรา
12 私たちに罪を犯した人たちを私たちが許しましたように, 12 Watashitachi ni tsumi o okashita hito-tachi o watashitachi ga yurushimashita yō ni, 12 ขอให้เราอภัยให้แก่ผู้ที่ทำบาปต่อเรา
私たちの罪をお許しください。 Watashitachi no tsumi o o yurushi kudasai. โปรดอภัยบาปของเรา
13私たちを誘惑に陥らせないで, 13 Watashitachi o yūwaku ni ochīra senaide, 13 โปรดอย่าให้เราตกเข้าในความล่อลวง
邪悪な者から救い出してください』。 Jaakuna-sha kara sukuidashite kudasai”. และโปรดช่วยให้พ้นจากความชั่วร้าย
คำว่า “Amen” ในภาษาญี่ปุ่นคือ amen [アーメン] ตามตัวอักษร ในศาสนาพุทธยังใช้คำว่า namu [南無] ซึ่งยังใช้เป็นคำทักทายได้


Leave a Reply