Twinkle Twinkle Little Star – เวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่น

ทำไมถึงเริ่มต้นด้วยเลข "artigo" หรือเป็นคำที่ผิดประเภทพิมพ์และต้องการปรับเปลี่ยนเป็นคำอื่น? Twinkle Twinkle Little Star ในฉบับญี่ปุ่น สำหรับผู้ที่ไม่รู้จักเพลง "Twinkle Twinkle Little Star" เป็นเพลงปันใจที่มีชื่อเสียงมาก รุ่นพื้นฐานของมันชื่อว่า Twinkle, Twinkle, Little Star และเขียนโดยกวีชาวอังกฤษเจนเทย์เลอร์

เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า คิระคิระโบชิ きらきら星 และอยู่ภายใต้โดเมนสาธิต สิ่งนี้ทำให้มีการสร้างเวอร์ชันที่แตกต่างกันของเพลงนี้ในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอื่น ๆ ดูวิดีโอด้านล่างเพื่อชมเวอร์ชันภาษาญี่ปุ่นที่ง่ายและมีชื่อเสียงที่สุด

เนื้อเพลง - きらきら星

きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ

きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ

ทำซ้ำการร้องครั้งแรก

เนื้อเพลงอักษรโรมัน - kira kira boshi

คิระคิระฮิคารุ
โอ โซระ โน โฮชิ โยะ
mabataki shite ha
minnna wo miteru
คิระคิระฮิคารุ
o sora no hoshi yo

คิระคิระฮิคารุ
o sora no hoshi yo
minnna no uta ga
todoku to iina
คิระคิระฮิคารุ
o sora no hoshi yo

ทำซ้ำการร้องครั้งแรก

ทำลายเพลง

ด้านล่างนี้เราจะแยกเพลงเวอร์ชั่นญี่ปุ่น:

  • きらきら - ส่องแสง
  • ひかる - แสงส่อง
  • - ท้องฟ้า
  • - ดาว
  • まばたき - ระยิบระยับ ระยิบระยับ (แห่งดวงดาว)
  • 見てる - ดูรูปลักษณ์
  • みんな - คนทุกคน
  • - เพลง
  • 届くと - เข้าถึง, เข้าถึง, ข้าม

เราสามารถสังเกตเห็นวลีต่างๆเช่น:

  • ดวงดาวส่องแสงบนท้องฟ้า
  • เธอกระพริบตาและทุกคนกำลังดู;
  • เพลงของทุกคนจะไปถึง;

ประกายแสงประกายดาวดวงน้อย

บทความยังอยู่กลางเส้น แต่เราขอแนะนำให้คุณอ่านด้วย:

เวอร์ชั่นบราซิล - เปล่งประกาย ส่องแสงดาวดวงน้อย

ส่องแสงประกายดาว
ฉันอยากเห็นคุณเปล่งประกาย
แสร้งทำเป็นว่าเป็นของฉันเท่านั้น
ฉันจะร้องเพลงเพื่อเธอ

ส่องแสงประกายดาว
ส่องแสงเปล่งประกายบนท้องฟ้า
ฉันจะอยู่ที่นี่นอน
เพื่อรอซานตาคลอส

เดอะ เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น It is similar to the Brazilian version in some ways, but the expressions are in different positions. In the Japanese version, we also do not find the expression for Santa Claus, probably because there are not many Christians in Japan and the คริสต์มาส แตกต่างกัน ในเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นเรายังไม่พบนิพจน์ "นอน" หรือ "แสร้งทำเป็นว่าเป็นของฉันคนเดียว"

เวอร์ชันภาษาญี่ปุ่นอื่น ๆ

เพลงเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่นอีกเพลงอยู่ด้านล่าง เรารีบไปลองดูคำแปลของเธอกัน

おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり

  • ぴかぴか - เปล่งปลั่งเปล่งปลั่ง
  • ほしさま - นาย. ดาว
  • あちら - ทิศทางที่นั่นไกลออกไป
  • そらで - ในท้องฟ้า

คุณคิดยังไงกับเวอร์ชันญี่ปุ่นของเพลง "Brilha Brilha Estrelinha" คุณรู้จักเวอร์ชันอื่นที่นิยมของเพลงนี้ไหม? เรารอคอมเมนต์และการแชร์ของคุณครับ

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?