No artigo de hoje vamos apresentar a vocês a música Brilha Brilha Estrelinha na versão japonesa. Pra quem não conhece a música brilha brilha estrelinha é uma canção de ninar muito famosa. Sua versão original se chama Twinkle, Twinkle, Little Star e foi escrita pela poetisa britânica Jane Taylor.
A versão japonesa tem o nome de kira kira boshi きらきら星 e é de domínio público. Isso fez com que diversas versões diferentes dessa música tenha surgido em japonês e outros idiomas. Veja abaixo um vídeo com a versão mais simples e famosa em japonês.
Letra da Música – きらきら星
きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ
きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ
Repete o primeiro refrão.
Letra Romanizada – kira kira boshi
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
mabataki shite ha
minnna wo miteru
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
minnna no uta ga
todoku to iina
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
Repete o primeiro refrão.
Desmembrando Música
Abaixo vamos desmembrar a versão japonesa da música:
- きらきら – Brilha
- ひかる – Luz, brilha
- 空 – céu
- 星 – estrela
- まばたき – piscar, cintilação (de estrelas)
- 見てる – ver, olhar
- みんな – pessoas, todos
- 歌 – canção
- 届くと – chegar, alcançar, atravessar
Podemos notar algumas frases diferentes como:
- Brilha brilha estrela no céu;
- Ela fica piscando e todos estão vendo;
- A canção de todos vai alcançar;
Versão brasileira – Brilha brilha estrelinha
Brilha, brilha estrelinha
Quero ver você brilhar
Faz de conta que é só minha
Só para ti irei cantar
Brilha, brilha estrelinha
Brilha, brilha lá no céu
Vou ficar aqui dormindo
Pra esperar Papai Noel
A versão japonesa é parecida com a versão brasileira em alguns sentidos, porém as expressões mudam de lugar. Na versão japonesa também não encontramos a expressão do Papai Noel, provavelmente porque no Japão não tem muitos cristãos e o Natal é diferente. Na versão japonesa também não encontramos as expressões “dormir” ou “faz de conta que é só minha”.
Outras versões japonesas
Outra versão japonesa da música está abaixo. Vamos tentar rapidamente ver a tradução dela.
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
- ぴかぴか – brilhar, brilham
- ほしさま – Sr. Estrela
- あちら – direção, lá, além, distante
- そらで – no céu
O que achou da versão japonesa da música brilha brilha estrelinha? Conhece outra versão popular da música? Aguardamos seus comentários e compartilhamentos.