En el artículo de hoy vamos a presentarles la canción Brilha Brilha Estrelinha en la versión japonesa. Para quien no conoce la canción brilha brilha estrelinha, es una canción de cuna muy famosa. Su versión original se llama Twinkle, Twinkle, Little Star y fue escrita por la poetisa británica Jane Taylor.
La versión japonesa se llama kira kira boshi きらきら星 y es de dominio público. Esto ha hecho que diversas versiones diferentes de esta canción hayan surgido en japonés y otros idiomas. Mira a continuación un video con la versión más simple y famosa en japonés.
Tabla de contenidos
Letra de la canción - きらきら星
きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ
きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ
Repite el primer estribillo.
Letra Romanizada - kira kira boshi
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
mabataki shite ha
minnna wo miteru
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
minnna no uta ga
todoku to iina
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
Repite el primer estribillo.
Rompiendo la música
A continuación, desglosamos la versión japonesa de la canción:
- きらきら - Brilla
- ひかる - luz, brillo
- 空 - cielo
- 星 - estrella
- まばたき - centelleo (de estrellas)
- 見てる ver mirar
- みんな - gente, todos
- 歌 - canción
- 届くと - alcanzar, cruzar
Podemos notar algunas frases diferentes como:
- Brilla, brilla estrella en el cielo;
- Ella se está parpadeando y todos lo están viendo;
- La canción de todos va a llegar.

Versión Brasileña - Brilla brilla estrellita
- Brilla brilla estrellita
- Quiero verte brillar
- Faz de conta que é só minha
- Sólo para ti cantaré
- Brilla brilla estrellita
- Brilla, brilla allá en el cielo
- Me quedaré aquí durmiendo
- Espera a santa claus
La versión japonesa es parecida a la versión brasileña en algunos sentidos, sin embargo, las expresiones cambian de lugar. En la versión japonesa tampoco encontramos la expresión de Papá Noel, probablemente porque en Japón no hay muchos cristianos y la Navidad es diferente. En la versión japonesa tampoco encontramos las expresiones "dormir" o "haz de cuenta que es solo mía".
Otras versiones japonesas
Otra versión japonesa de la canción está a continuación. Intentaremos ver rápidamente la traducción del mismo.
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
- ぴかぴか - Brilla
- ほしさま - Señor. Estrella
- あちら - dirección, allí, más allá, lejos
- そらで - en el cielo
¿Qué les pareció la versión japonesa de la canción Shines Shining Starlet? ¿Conoces otra versión popular de la canción? Esperamos sus comentarios y compartidos.