Twinkle Twinkle Little Star - Versión japonesa

En el artículo de hoy te presentaremos la canción. Brilla Brilla Estrella en la versión japonesa. Para los que no conocen la música brilla brillando starlet es una canción de cuna muy famosa. Su versión original se llama Brilla brilla pequeña estrella y fue escrito por la poeta británica Jane Taylor.

La versión japonesa se llama kira kira boshi きらきら星 y es de dominio público. Esto hizo que varias versiones diferentes de esta canción aparecieran en japonés y otros idiomas. A continuación se muestra un video con la versión japonesa más simple y famosa.

Letras de la Música - きらきら星

きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ

きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ

Repite el primer estribillo.

Letras Romanizadas - Kira Kira Boshi

kira kira hikaru
el sora no hoshi yo
mabataki shite ha
minnna wo miteru
Siguiente: Kira Hikaru
La hermana no hoshi yo

Siguiente: Kira Hikaru
La hermana no hoshi yo
minnna no uta ga
todoku a iina
Siguiente: Kira Hikaru
La hermana no hoshi yo

Repite el primer estribillo.

Rompiendo la música

A continuación, desglosamos la versión japonesa de la canción:

  • きらきら - Brilla
  • ひかる - luz, brillo
  • - cielo
  • - estrella
  • まばたき - centelleo (de estrellas)
  • 見てる ver mirar
  • みんな - gente, todos
  • - canción
  • 届くと - alcanzar, cruzar

Podemos notar algunas frases diferentes como:

  • La estrella brilla brilla en el cielo;
  • Parpadea y todo el mundo está mirando;
  • La canción de todos llegará;

Brilla brilla estrellita

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Versión brasileña - Brilla brilla estrelinha

Brilla brilla estrellita
Quiero verte brillar
Finge que es solo mi
Solo para que cantes

Brilla brilla estrellita
Brilla, brilla en el cielo
Me quedaré aquí durmiendo
Espera a santa claus

LA versión japonesa Es similar a la versión brasileña en algunos aspectos, pero las expresiones cambian de lugar. En la versión japonesa tampoco encontramos la expresión de Papá Noel, probablemente porque en Japón no hay muchos cristianos y el Navidad es diferente. En la versión japonesa tampoco encontramos las expresiones "dormir" o "finge que es solo mío".

Otras versiones japonesas

Otra versión japonesa de la canción está a continuación. Intentaremos ver rápidamente la traducción del mismo.

おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり

  • ぴかぴか - Brilla
  • ほしさま - Señor. Estrella
  • あちら - dirección, allí, más allá, lejos
  • そらで - en el cielo

¿Qué les pareció la versión japonesa de la canción Shines Shining Starlet? ¿Conoces otra versión popular de la canción? Esperamos sus comentarios y compartidos.

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?