Twinkle Twinkle Little Star - Versione giapponese

B-Daman

Per Kevin

Oggi nell'articolo presenteremo a voi la canzone Brilha Brilha Estrelinha nella versione giapponese. Per chi non conosce la canzone brilha brilha estrelinha è una ninna nanna molto famosa. La sua versione originale si chiama Twinkle, Twinkle, Little Star ed è stata scritta dalla poetessa britannica Jane Taylor.

La versione giapponese si chiama kira kira boshi きらきら星 ed è di pubblico dominio. Questo ha portato alla nascita di diverse versioni di questa canzone in giapponese e in altre lingue. Vedi qui sotto un video con la versione più semplice e famosa in giapponese.

Letra da Música - きらきら星

きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ
きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ

Ripeti il primo ritornello.

Letra Romanizzata - kira kira boshi

kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
mabataki shite ha
minnna wo miteru
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
minnna no uta ga
todoku to iina
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo

Ripeti il primo ritornello.

musica che smembra

Di seguito analizzeremo la versione giapponese della canzone:

  • きらきら - Brilla
  • ひかる - luce, splendore
  • - cielo
  • - stella
  • まばたき - scintillio (di stelle)
  • 見てる - guarda
  • みんな - persone, tutti
  • - canzone
  • 届くと - raggiungere, attraversare

Possiamo notare alcune frasi diverse come:

  • Brilla, brilla stella nel cielo;
  • Lei sta dando occhiatine e tutti stanno guardando;
  • La canzone di tutti raggiungerà;
risplendi, risplendi piccola stella

Versione Brasiliana - Brilha brilha estrelinha

  • brilla, brilla piccola stella
  • voglio vederti brillare
  • Fai finta che sia solo mia
  • Solo per te canterò
  • brilla, brilla piccola stella
  • Brilla, brilla lassù nel cielo
  • Starò qui a dormire
  • aspettare Babbo Natale

La versione giapponese è simile alla versione brasiliana in alcuni aspetti, ma le espressioni cambiano di posto. Nella versione giapponese non troviamo nemmeno l'espressione di Babbo Natale, probabilmente perché in Giappone non ci sono molti cristiani e il Natale è diverso. Nella versione giapponese non troviamo nemmeno le espressioni "dormire" o "fai finta che sia solo mia".

Altre versioni giapponesi

Di seguito un'altra versione giapponese della canzone. Proviamo velocemente a vedere la sua traduzione.

おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
  • ぴかぴか - brillare
  • ほしさま - Sig. Stella
  • あちら - direzione, lì, oltre, lontano
  • そらで - nel cielo

Cosa ne pensi della versione giapponese della canzone shines starlet? Conosci un'altra versione popolare della canzone? Aspettiamo i vostri commenti e condivisioni.

Significato e Definizione: jimoto
Significato e Definizione: riku