LEARN JAPANESE WITH PIMSLEUR

Twinkle Twinkle Little Star - Japanese version

Nihongo

Per Kevin

In today's article, we will present to you the song Brilha Brilha Estrelinha in the Japanese version. For those who don't know, the song brilha brilha estrelinha is a very famous lullaby. Its original version is called Twinkle, Twinkle, Little Star and was written by British poetess Jane Taylor.

The Japanese version is called kira kira boshi きらきら星  and is in the public domain. This has led to many different versions of this song emerging in Japanese and other languages. Below is a video with the simplest and most famous version in Japanese.

The lyrics of the song - きらきら星

きらきらひかる
お空の星よ
まばたきしては
みんなを見てる
きらきらひかる
お空の星よ
きらきらひかる
お空の星よ
みんなの歌が
届くといいな
きらきらひかる
お空の星よ

Repeat the first chorus.

Kira Kira Boshi

kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
mabataki shite ha
minnna wo miteru
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo
minnna no uta ga
todoku to iina
kira kira hikaru
o sora no hoshi yo

Repeat the first chorus.

Desmembering Music

Below we will break down the Japanese version of the song:

  • きらきら - Shines
  • ひかる - light, shine
  • - sky
  • - star
  • まばたき - twinkle (of stars)
  • 見てる - see look
  • みんな - people, everyone
  • - song
  • 届くと - reach, cross

We can notice some different phrases like:

  • Shine, shine, star in the sky;
  • She keeps blinking and everyone is watching;
  • The song of everyone will reach;
Twinkle Twinkle Little Star

Brazilian Version - Twinkle twinkle little star

  • When the blazing sun is gone,
  • How I wonder what you are!
  • Pretend it's just mine.
  • Just for you, I will sing.
  • When the blazing sun is gone,
  • Shine, shine up in the sky
  • Then you show your little light,
  • Twinkle, twinkle, all the night

The Japanese version is similar to the Brazilian version in some ways, but the expressions change places. In the Japanese version, we also do not find the expression of Santa Claus, probably because there are not many Christians in Japan and Christmas is different. In the Japanese version, we also do not find the expressions "sleep" or "pretend it's just mine."

other japanese versions

Another Japanese version of the song is below. Let's quickly try to see her translation.

おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
あちらのそらで
こちらのそらで
おほしさまぴかり
ぴかぴかぴかり
  • ぴかぴか - shine
  • ほしさま - Mr. Star
  • あちら - direction, there, beyond, far
  • そらで - in the sky

What did you think of the Japanese version of the song shines, shines little star? Do you know another popular version of the song? We look forward to your comments and shares.

Meaning and Definition: yubi
Information about the Anime: Shinmai Maou no Testament;