คุณเคยได้ยินคำว่า doumo [どうも] ไหม? ในบทความนี้เราจะพยายามทำความเข้าใจความหมายที่สมบูรณ์เบื้องหลังคำนี้ โดยจะใช้ทั้งสอง การถอดเสียง ในบทความนี้ doumo และ dōmo.
ทุกครั้งที่เราได้ยินคำนี้พูดในสถานการณ์ต่างๆ และมีความหมายที่หลากหลาย มันก็มักทำให้เราเกิดความสับสน ดังนั้น คำว่า doumo หรือ dōmo จริงๆ แล้วหมายถึงอะไร? มีโอกาสตอนไหนและวิธีการใช้แบบไหน?
สารบัญ
ความหมายของคำว่า doumo
ตามพจนานุกรมพื้นฐาน คำว่า dōmo [どうも] หมายถึง ขอบคุณ แต่คำว่า arigatou เป็นอย่างไร? ในความเป็นจริง คำนี้ไม่มีความเกี่ยวข้องกับการขอบคุณเลย
คำว่า doumo [どうも] เป็นการรวมกันของคำว่า dou [どう] และอนุภาค mo [も] โดยที่ dou สามารถทำให้มีความหมายว่า "อย่างไร?" และ mo มีความหมายว่า "ไม่เคย, แม้, จำนวนมาก และยัง"
คำว่า doumo [どうも] ถูกสร้างขึ้นมาในลักษณะเดียวกับคำว่า totemo [とても] ที่หมายถึง มาก. ในความเป็นจริง ทั้งคู่สามารถมีความหมายเดียวกันได้.
ความหมายเดิมของคำว่า doumo [どうも] สามารถแปลเป็นภาษาโปรตุเกสว่า:
- ไม่ว่าจะอย่างไร;
- ในทางใดก็ตาม;
- ในทุกกรณี;
- ผมเข้าใจว่า;
- สำหรับเหตุผลใด;
- ฉันไม่ทราบว่าทำไม;
ดังนั้น, Doumo เป็นคำกริยาวิเศษณ์ที่ใช้ระบุว่าไม่สามารถทำการยืนยันที่แน่นอนเกี่ยวกับบางสิ่งได้ เนื่องจากขาดหลักฐานที่ชัดเจน.
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นหลายคำมีความหมาย แต่การนำไปใช้เกินกว่าจะมีความสัมพันธ์กับความหมายดั้งเดิม สิ่งนี้เกิดขึ้นกับ doumo ที่มักใช้เพื่อขอบคุณทักทายและกล่าวคำอำลา
สถานการณ์ที่ใช้ Doumo
どうも ใช้ก่อน Arigatou เพื่อให้ความหมายของ "ขอบคุณมาก" ใช้ในโอกาสที่เป็นทางการ และมักจะแสดงความอ่อนน้อมถ่อมตน เช่น "ขออภัยอย่างยิ่ง"
ปัจจุบัน doumo มักจะถูกใช้ในโอกาสที่ไม่เป็นทางการโดยไม่มี arigatou เพื่อขอบคุณเพื่อนและคนรู้จัก บางโอกาสทั่วไปที่คุณสามารถใช้ doumo เป็นการแสดงความขอบคุณคือเมื่อคุณอยู่ในร้านและมีคนเปิดหรือถือประตูให้คุณ คุณสามารถขอบคุณโดยพูดว่า dōmo.
doumo โดยปกติใช้เมื่อผู้คนทำความโปรดปรานง่ายๆ ให้คุณโดยไม่ต้องการหรือขอ มันก็เหมือนกับว่าคุณกำลังขอบคุณและในเวลาเดียวกันบอกว่า ขอโทษที่รบกวนค่ะ/ครับ
สิ่งเดียวกันนี้เกิดขึ้นเมื่อคุณต้องออกไปกลางการสนทนาอย่างรวดเร็ว คุณได้ชนกับเพื่อน ยกเว้นว่าคุณต้องรีบ คุณสามารถพูดว่า doumo ซึ่งหมายความว่า: ขอโทษนะ? ฉันต้องไปแล้ว... (อย่านึกถึงการใช้สิ่งนี้แทนการลาออกในโอกาสที่เป็นทางการ)
เมื่อคุณชนใครสักคนคุณสามารถใช้ doumo เพื่อขอโทษและขอบคุณได้ เมื่อเข้าไปในร้านและคนพูดต้อนรับหรือทักทายคุณคุณสามารถพูดว่า doumo ได้ โดยสรุปแล้วในหลายๆ โอกาส doumo สามารถใช้เป็นการขอบคุณ ขอโทษ และทักทายได้
การใช้ที่พบบ่อยที่สุดคือในประโยค doumo arigatou gozaimasu [どうも有難うございます], วิธีที่เป็นทางการที่สุดในการพูดขอบคุณ.
โดโมใช้ในข้อความและบทสนทนาอย่างไร?
Doumo ยังเป็นคำวิเศษณ์และจำเป็นต้องใช้ในสถานการณ์วลีและสำนวนอื่น ๆ ในการสนทนาเราจะเห็นตัวอย่างการใช้งานด้านล่าง:
- この文の意味がどうもよく分からない 。
- โคโนะ บัน โนะ อิมิ กา โดโม yokuwakaranai;
- ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ฉันไม่สามารถเข้าใจประโยคนี้ได้ดีเท่าไหร่
ประโยคด้านบนแสดงให้เห็นว่าเขาไม่สามารถทำคำสัญญาเรื่องบางอย่างได้อย่างชัดเจน
- このごろどうも体の調子がよくないんです。
- โคโนะโกโระ โดโม สุขภาพไม่ดี;
- ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย
ในประโยคนี้เพรดิเคตสุดท้ายเป็นลบอย่างเปิดเผย มีข้อสังเกตว่าวลีนี้ใช้ร่างกาย (体) เพื่อพูดถึงสภาวะสุขภาพของมันอย่างแท้จริง
- どうも理解できない。
- どうも rikaidekinai;
- ฉันไม่สามารถเข้าใจนี่เลย;
- ไม่ว่ายังไงฉันก็ไม่เข้าใจ
- ข้อนี้ฉันไม่เข้าใจอะไรบางอย่างเลย;
ในประโยคนี้เราสังเกตการแปลสำนวน ในภาษาญี่ปุ่นที่แตกต่างกัน
- あの商人はどうもしつこいよね。
- Ano shōnin wa - โปรดแปลภาษาญี่ปุ่นเป็นไทย. โดโม ชิทสึกอยโยเนะ;
- ผู้ค้าคนนี้ทำขายอย่างไม่ยอมให้ฉันลืมกันหรือลงลืมใจละ ไม่ใช่ไหม?
- ผมคิดว่าพ่อค้านั้นน่ารำคาญมาก;
ตอนนี้คำว่า "dōmo" ถูกใช้เพื่อแสดงถึง "เยอะมาก" หรือ "มากมาย" นะคะ
ตัวอย่างข้างต้นอาจถูกพบว่าเขียนในลักษณะอื่นโดยใช้คำและวลีอื่น ๆ แทนที่ doumo ดังนั้นจึงอาจไม่ธรรมดาที่จะใช้หรือพบ doumo ในประโยค แม้ว่ามันจะมีอยู่ที่นั่นและทำให้ความหมายของมันเป็นจริง แค่มีหลายวิธีในการพูดสิ่งต่าง ๆ เป็นภาษาญี่ปุ่น
ด้วยบทความนี้เราสามารถสรุปได้ว่า doumo [どうも] สามารถใช้เป็นคำทักทาย, คำขอบคุณ, คำขอโทษ, กริยาวิเศษณ์และคำปฏิเสธ หวังว่าทุกคนจะชอบและได้รับประโยชน์จากมัน ขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแชร์