โดยทั่วไปแล้วชาวญี่ปุ่นจะไม่ยืนยันอะไรจนกว่าจะมั่นใจอย่างแน่นอนว่าถูกต้อง ในบทความนี้ เราจะมาดูการแสดงออกบางอย่างที่แสดงให้เห็นว่าชาวญี่ปุ่นทำทุกอย่างเพื่อไม่พูดอะไรโดยไม่มั่นใจในสิ่งนั้น คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นช่วยได้มากในเรื่องนี้ แต่ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องของวัฒนธรรม

เช่นเดียวกับความตรงต่อเวลา ชาวญี่ปุ่นต้องการรับผิดชอบต่อคำพูดของตนและไม่ต้องการสัญญาในสิ่งที่อาจมีเหตุไม่คาดคิดหรือความไม่แน่นอนมาขัดขวาง นอกจากนี้พวกเขายังไม่ต้องการแสดงความคิดเห็นด้วยความมั่นใจที่อาจส่งผลเสียต่อการตัดสินใจของผู้ฟัง

ภาษาญี่ปุ่นรักความคลุมเครือ ประโยคบอกเล่าไม่ใช่การแสดงความมั่นใจ แต่เป็นการแสดงความโอหัง หลีกเลี่ยงการให้ความมั่นใจหรือยืนยันสิ่งที่คุณไม่ได้มั่นใจ 100% ว่าถูกต้อง หากมั่นใจแล้ว คุณสามารถพูดคำว่า もちろん ที่สวยงามได้

คำว่า “อาจ, ดูเหมือน, อาจจะ, น่าจะ, เป็นไปได้, ไม่รู้ หรือ ฉันคิดว่า” ก็มีประโยชน์มากในการหลีกเลี่ยงหัวข้อและบทสนทนา

คำที่แสดงความไม่แน่นอน

คำที่ค่อนข้างพบบ่อยในการตอบคำถามโดยไม่ให้ความมั่นใจคือคำว่า tabun (多分) ที่หมายถึง “อาจและน่าจะ” ซึ่งมักจะวางไว้กลางประโยค คำนี้เขียนด้วย อักษรคันจิ ซึ่งยังแสดงถึงปริมาณมาก ซึ่งแสดงให้เห็นว่ามั่นใจมากกว่าไม่แน่นอน คำนี้สามารถใช้เมื่อคุณไม่มั่นใจในสิ่งใด (อาจ) หรือเมื่อไม่รู้ว่าสถานการณ์จะเอื้ออำนวยหรือไม่ (น่าจะ)

คำที่ได้รับความนิยมอีกคำคือ kamoshirenai [かも知れない] หรือ kamoshiremasen (เป็นทางการ) ฟังก์ชันนี้แสดงว่าสิ่งนั้น “อาจ” เกิดขึ้น แต่ไม่มั่นใจ คำนี้สามารถย่อเป็น kamo [かも] ในประโยคได้ แต่เป็นสิ่งที่ไม่เป็นทางการมาก 它可以แปลตามตัวอักษรเป็น “อาจ, อาจจะ, เป็นไปได้ หรือ เป็นไปได้ว่า”

แม้แต่เมื่อชาวญี่ปุ่นจะแสดงความคิดเห็นของตนเองเกี่ยวกับสิ่งใด พวกเขามักใช้การแสดงออก to omou […と思う] หรือ omoimasu [思います] ที่หมายถึง ฉันคิดว่า หรือ ฉันคิด ชาวญี่ปุ่นหลีกเลี่ยงอย่างเต็มที่ที่ความคิดเห็นของตนจะเข้าไปแทรกแซงชีวิตของผู้อื่น

คำอื่นๆ ที่แสดงว่าอาจหรือน่าจะ: 

若しかしたらmoshikashitaraอาจ, บังเอิญ
若しかしてmoshikashiteอาจ, เป็นไปได้, จะเป็นไปได้ไหม, โดยบังเอิญ, ถ้าไม่ผิด
事にするとkoto ni suru toอาจ, เป็นไปได้
かもねkamoneอาจ, เป็นไปได้
事によるとkoto ni yoru toอาจ, เป็นไปได้
ひょっとするとhyottosurutoอาจ; เป็นไปได้
恐らくosorakuอาจ, น่าจะ, กล้าพูด
若しやmoshiyaอาจ, เป็นไปได้, โดยบังเอิญ, ด้วยความเป็นไปได้บางอย่าง
蓋しkedashiอาจ, น่าจะ

A cultura da incerteza e do talvez no idioma japonês

คำที่แสดงความมั่นใจบางส่วน

มีคำที่ใช้เพื่อแสดงระดับความมั่นใจที่แน่นอน ใกล้เคียงกับ tabun (多分) บางประโยคต้องใช้ทั้งสองคำเพื่อแสดงออกได้ดีขึ้น เราจะพูดถึง 2 คำลงท้ายคือ darou และ deshou

Deshou (でしょう)  สามารถแปลตามตัวอักษรเป็น “ดูเหมือน, น่าจะ, ฉันคิดว่า, ฉันสงสัย, สมมติ และ ฉันหวังว่า” การแสดงออกนี้ยังสามารถใช้เป็นคำถาม “คุณไม่เห็นด้วย?”, “ไม่คิดเหรอ?”, ใช่ไหม?”

Darou (だろう) หมายถึงสิ่งเดียวกันกับ (でしょう) ยกเว้นว่าฟังดูเป็นผู้ชายมากกว่าและใช้โดยผู้ชายเป็นหลัก ทั้งสองคำอาจดูไม่เป็นทางการขึ้นอยู่กับวิธีที่คุณพูด โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณย่อเวลาออกเสียง

แตกต่างจาก kamoshirenai, darou และ deshou ไม่สามารถใช้เมื่อพูดถึงการกระทำของตนเอง เช่น “ฉันคิดว่าฉันจะไปพรุ่งนี้” Kamoshirenai ใช้เพื่อแสดงความรู้สึกของความน่าจะเป็นหรือความสงสัย มันแสดงความไม่แน่นอนมากกว่า darou และ deshou

คำว่า deshou มักจะใช้บ่อยในการพยากรณ์อากาศ ชาวญี่ปุ่นไม่พูด “พรุ่งนี้จะฝนตก” แต่พูดว่า “น่าจะฝนตกพรุ่งนี้”

ตัวอย่างประโยค

เรามาดูตัวอย่างบางส่วนด้านล่าง:

ภาษาญี่ปุ่นโรมะจิภาษาไทย 
トムは多分眠っている。Tomu wa tabun nemutte iruทอมน่าจะนอนหลับอยู่
多分彼女は来るでしょう。Tabun kanojo wa kurudeshou.เธออาจมา
多分君が正しいのだろう。Tabun kimi ga tadashī nodarou. บางทีคุณอาจถูก
その食べ物はおいしいでしょう。Sono tabemono wa oishīdeshou.อาหารนั้นดูอร่อย (ฉันคิดว่า)
明日は晴れでしょう。Ashita wa haredeshou. พรุ่งนี้น่าจะมีแดด
君もパーティに行くだろう?Kimi mo pāti ni ikudarou? คุณก็ไปงานปาร์ตี้ใช่ไหม? (ฉันถูกไหม?)
何か悪いことが彼にふりかかるかも知れない。 Nani ka warui koto ga kare ni furikakaru kamo shirenai. สิ่งไม่ดีอาจเกิดขึ้นกับเขา
私は間違ったのかも知れない。 Watashi wa machigatta no kamo shirenai. ฉันอาจทำผิดพลาด
 彼の言ったことは本当かも知れない。 Kare no itta koto wa hontō kamo shirenai. สิ่งที่เขาพูดอาจเป็นความจริง
Kevin Henrique

Kevin Henrique

ผู้เชี่ยวชาญด้านวัฒนธรรมเอเชียที่มีประสบการณ์มากกว่า 10 ปี โดยเน้นที่ญี่ปุ่น เกาหลี อะนิเมะ และเกม นักเขียนและนักเดินทางที่เรียนรู้ด้วยตนเอง ซึ่งอุทิศตนให้กับการสอนภาษาญี่ปุ่น แบ่งปันเคล็ดลับการท่องเที่ยว และสำรวจเกร็ดความรู้ที่ลึกซึ้งและน่าสนใจ

Discover more from Suki Desu

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading