Umumnya orang Jepang tidak mengklaim sesuatu kecuali mereka benar-benar yakin itu benar. Dalam artikel ini, kita akan melihat beberapa ekspresi yang menunjukkan bagaimana orang Jepang berusaha keras untuk tidak mengatakan apa-apa tanpa yakin akan sesuatu. Kata-kata Jepang banyak membantu dalam pengertian ini, tetapi ini semua adalah masalah budaya.
Seperti ketepatan waktu, orang Jepang ingin bertanggung jawab dalam kata-kata mereka dan tidak ingin menjanjikan sesuatu di mana hal-hal yang tidak terduga atau ketidakpastian dapat menghalangi. Mereka juga tidak mau memberikan pendapat secara pasti yang dapat merusak keputusan pendengar.
Bahasa Jepang menyukai ambiguitas. Frase deklaratif tidak percaya diri tetapi sombong. Hindari memberikan kepastian atau menegaskan sesuatu yang Anda tidak yakin 100% benar. Jika Anda yakin Anda bisa mengatakan yang bagus.
kata-kata seperti "mungkin, sepertinya, mungkin, mungkin, mungkin, saya tidak tahu atau saya pikir" mereka juga sangat membantu dalam hal menjauh dari subjek dan percakapan.
Índice de Conteúdo
kata-kata yang mengungkapkan ketidakpastian
Kata yang sangat umum untuk menjawab pertanyaan tanpa yakin adalah kata tabu (多分) artinya "mungkin dan mungkin", yang biasanya ditempatkan di tengah kalimat. Kata tersebut ditulis dengan ideogram yang juga mengungkapkan jumlah besar, yang menunjukkan kepastian lebih dari ketidakpastian. Kata ini dapat digunakan ketika Anda tidak yakin akan sesuatu (mungkin) atau ketika Anda tidak tahu apakah keadaan memungkinkan (mungkin).
Kata populer lainnya adalah kamoshirenai [かも知れない] atau kamoshiremasen (resmi). Fungsi ini menyatakan bahwa sesuatu "mungkin" terjadi, tetapi Anda tidak yakin. Kata tersebut dapat direduksi menjadi kamo [かも] dalam kalimat, tetapi cukup informal. Secara harfiah dapat diterjemahkan menjadi "mungkin, mungkin, mungkin atau mungkin".
Bahkan ketika orang Jepang akan mengungkapkan pendapat mereka sendiri tentang sesuatu, mereka sering menggunakan ungkapan aku mengambilnya [...と思う] atau omoimasu [思います] yang artinya saya pikir, atau saya pikir. Orang Jepang sebisa mungkin menghindari pendapat mereka mengganggu kehidupan orang lain.
Kata lain yang menyatakan mungkin atau mungkin adalah:
若しかしたら | moshikashitara | mungkin, secara kebetulan |
若しかして | moshikashite | mungkin, mungkin, apakah itu, secara kebetulan, jika saya tidak salah |
事にすると | apa yang harus dilakukan | mungkin, mungkin |
かもね | kamone | mungkin bisa |
事によると | koto ni yoru to | mungkin, mungkin |
ひょっとすると | hyottosuruto | mungkin; mungkin |
恐らく | osoraku | mungkin, mungkin, berani saya katakan |
若しや | moshiya | mungkin, mungkin, secara kebetulan, dengan beberapa kemungkinan |
蓋し | kedashi | mungkin, mungkin |
Kata-kata yang mengungkapkan beberapa kepastian
Ada kata-kata yang digunakan untuk menyatakan tingkat kepastian tertentu, mendekati tabun (多分). Beberapa kalimat bahkan membutuhkan kedua kata tersebut untuk mengekspresikan diri dengan lebih baik. Mari kita bicara tentang 2 akhiran yaitu memberi dan tertawa.
Deshou (でしょう) dapat diterjemahkan secara harfiah sebagai “sepertinya mungkin saya kira saya bertanya-tanya saya kira dan saya menunggu". Ungkapan ini juga bisa digunakan sebagai pertanyaan "tidakkah kamu setuju?", "tidakkah kamu berpikir?", bukan?".
bertanggal (だろう) artinya sama dengan (でしょう), kecuali kedengarannya lebih maskulin dan kebanyakan digunakan oleh pria. Kedua kata tersebut bisa terlihat informal tergantung bagaimana Anda mengucapkannya, terutama jika Anda mempersingkatnya saat mengucapkannya.
Tidak seperti kamoshirenai, daru dan deshou tidak dapat digunakan ketika berbicara tentang tindakan seseorang seperti "Saya pikir saya akan pergi besok". Kamoshirenai digunakan untuk mengekspresikan rasa kemungkinan atau keraguan, itu menghadirkan lebih banyak ketidakpastian daripada yang diberikan dan tidak disukai.
Kata tertawa Ini sering digunakan banyak dalam peramalan cuaca. Orang Jepang tidak mengatakan "besok akan hujan", tetapi "besok mungkin akan hujan".
Artikel ini masih setengah jalan, tapi kami merekomendasikan untuk membaca juga:
Contoh kalimat
Mari kita lihat beberapa contohnya di bawah ini:
Jepang | Romaji | Portugis |
トムは多分眠っている。 | Tomu wa tabun nemutte iru | Tom mungkin sedang tidur. |
多分彼女は来るでしょう。 | Tabun kanojo wa kurudeshou. | Mungkin dia akan datang. |
多分君が正しいのだろう。 | Tabun kimi ga tadash nodarou. | Mungkin Anda benar. |
その食べ物はおいしいでしょう。 | Tidur tabemono wa oishīdeshou. | Makanan ini terlihat enak (menurutku) |
明日は晴れでしょう。 | Ashita wa haredeshou. | Besok mungkin akan cerah |
君もパーティに行くだろう? | Kamu juga ikut pesta? | Anda akan pergi ke pesta bukan? (Apakah saya benar?) |
何か悪いことが彼にふりかかるかも知れない。 | Nani ka warui koto ga kare ni furikakaru kamo shirenai. | sesuatu yang buruk bisa terjadi padanya |
私は間違ったのかも知れない。 | Watashi wa Machigatta di Kamo shirenai. | Saya mungkin telah membuat kesalahan. |
彼の言ったことは本当かも知れない。 | Kare no itta koto wa hontō kamo shirenai. | Apa yang dia katakan mungkin benar. |