ทั้งสองคำว่า 思う และ 考える สามารถแปลเป็นภาษาโปรตุเกสได้ว่า “คิด” ดังนั้นจึงเกิดคำถามต่อไปนี้: ความแตกต่างระหว่างคำเหล่านี้คืออะไร? ในบทความนี้ เราจะวิเคราะห์ความหมายของคำเหล่านี้อย่างสมบูรณ์
ก่อนอื่นเรามีคำกริยา omou (思う) ซึ่งหมายถึงการคิดในเชิงตัวอักษร แต่ขึ้นอยู่กับการใช้งานอาจหมายถึง การพิจารณา, เชื่อ, ตัดสิน, ประเมิน, จินตนาการ, สันนิษฐาน, ฝัน, คาดหวัง, รู้สึก, ปรารถนา, ต้องการ, ระลึก และ จำ ยังมีคำนาม 思い ที่หมายถึง ความคิด, จินตนาการ, จิตใจ, หัวใจ, ความปรารถนา, ความคาดหวัง, ความหวัง, ความรัก, ความรักใคร่, ความรู้สึก, อารมณ์ และ ประสบการณ์
ส่วนคำกริยา kangaeru (考える) หมายถึงการคิดเกี่ยวกับบางสิ่งในเชิงตัวอักษร, พิจารณา, ชั่งน้ำหนัก, ไตร่ตรอง, สรุป, วางแผน, คาดการณ์, ล่วงหน้า, คาดหวัง, พิจารณา และ สงสัย เป็นที่ชัดเจนว่าเราไม่สามารถพูดได้ว่าคำเหล่านี้หมายถึงทุกอย่าง 这只是คำที่สามารถสื่อความหมายและแนวคิดเมื่อใช้ในการสนทนาหรือข้อความ

Diferenças entre 思う e 考える
คำว่า omou (思う) เป็นเรื่องของความรู้สึกหรืออารมณ์มากกว่า อาจเกี่ยวข้องกับความกังวล, ความหวัง, ความรักใคร่, การสันนิษฐาน และ การจินตนาการ เกี่ยวข้องกับความคิดเห็น คุณคิดด้วยหัวใจ而不是ด้วยตรรกะ ส่วน kangaeru (考える) เป็นความคิดที่เป็นobjectiveและเป็นตรรกะมากกว่า เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบข้อดีข้อเสีย คิดด้วยหัว
เมื่อคุณคิดหรือรู้สึกบางอย่าง มีความคิดเห็นsubjectiveที่แน่นอน คุณใช้ omoi ดังประโยคต่อไปนี้:
- おいしいと思う
- oishii to omou
- ฉันคิดว่ามันอร่อย
เมื่อผู้พูดต้องการแสดงความคิดเห็นหรือความคิดส่วนตัว เขาสามารถใช้คำกริยาในรูปแบบsimple, adjective หรือประโยค nominal ตามด้วย と思う แม้ว่า 考える จะมีความหมายเหมือนกัน แต่โดยทั่วไปจะเกี่ยวข้องกับการวางแผน ดังตัวอย่างต่อไปนี้:
- 将来、医者なろうと考える
- shourai isha ni narouto kangaeru
- ฉันคิดว่า (วางแผน) จะเป็นแพทย์ในอนาคต

Outras formas de pensar
ยังมีวิธีอื่นในการเขียน omou (思う) โดยใช้ kanji (想う) ตัวอื่นที่มีความหมายเหมือนกัน คำกริยา 想う ใช้น้อยและให้ความรู้สึกและสัมผัสของการรู้สึกและมองเห็นภาพในหัว
ยังมีคำกริยา sonjiru (存じる) ที่สื่อถึงแนวคิดของการคิดว่า, รู้, พิจารณา แต่ก็เกี่ยวข้องกับการคิดด้วย คำกริยา oboeru (覚える) ที่หมายถึงการจดจำ, มีในใจ และท่องจำ อาจเกี่ยวข้องกับการคิดและความสัมพันธ์
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่มีคำที่คล้ายกันสองคำหรือแม้แต่คำที่ออกเสียงและมีความหมายเหมือนกันแต่ใช้ตัวอักษรที่แตกต่างกัน เพื่อสรุป เราจะ列出บทความที่คล้ายกันอื่นๆ เราขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปันของคุณ!
- Diferenças entre o verbo miru | 見る, 観る, 視る, 診る e 看る
- Qual a diferença entre たくさん e 多く
- Qual a diferença entre Kudasai e Onegai?


Leave a Reply