เคยสงสัยไหมว่าเราจะให้ใครมาปิดปากเป็นภาษาญี่ปุ่นได้อย่างไร? บางทีคุณอาจเคยได้ยินในอนิเมะที่มีคนพูดว่า urusai หรือ damare ในบทความนี้เราจะดูความหมายของ urusai, damare (หรือรูปแบบอื่น ๆ เช่น damatte) และความแตกต่างหลัก ๆ รวมถึงทางเลือกอื่น ๆ ในการบอกให้ใครบางคนหุบปากเป็นภาษาญี่ปุ่น
บทความนี้มีความสำคัญเนื่องจากนักเรียนชาวญี่ปุ่นต้องเข้าใจว่าไม่มีเพียงคำเดียวที่จะหุบปาก แต่ยังมีคำกริยาและคำคุณศัพท์หลายรูปแบบที่แสดงถึงความปรารถนาและความโกรธเมื่อเกิดเสียงดังหรือการพูดคุยที่กำลังเกิดขึ้น
Damare หรือ Damatte แปลว่าอะไร?
เป็นเรื่องปกติมากที่จะได้ยินในอนิเมะ ละคร หรือภาพยนตร์ของญี่ปุ่นที่คนพูดว่า damare! หรือดาเมท! บางครั้งก็มาพร้อมกับ คุดาไซ [ください] ซึ่งแปลว่ากรุณา ทั้งสองคำนี้เป็นรูปแบบของคำกริยา damaru [黙る] ซึ่งหมายถึงการเงียบเงียบไม่พูดอะไร
ไอเดียแกรม [黙] หมายถึงความเงียบเงียบหยุดพูดปล่อยให้เป็นอยู่และความคิดอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง
- Damatte Kudasai [黙って下さい] พยายามสุภาพ;
- Damatte [黙って] หยาบคายเล็กน้อย;
- Damare [黙れ] หยาบคายมากเหมือนหุบปาก!
- Damarinasai [黙りなさい] ร่างโปรด;
- Damarasshai [だまらっしゃい] สุภาพเล็กน้อย;
- Odamarinasai [お黙りなさい] การศึกษา;
Urusai หมายถึงอะไร?
คุณคงต้องเคยได้ยินคำว่า อุรุไซ ของตัวละครสั้น ๆ tsundere และเห็นได้ชัดว่าสำนวนนี้หมายถึงหุบปาก! แม้ว่านี่จะเป็นแนวคิด แต่ความหมายหลักและการใช้งานนั้นค่อนข้างหลากหลาย อุรัสใส [煩い] ไม่มีอะไรมากไปกว่าคำคุณศัพท์ที่แสดงถึงสิ่งที่ดังหรือดัง
ความยืดหยุ่นของภาษาญี่ปุ่นทำให้สำนวน อุรุไซ ใช้มากกว่ากริยา damaru นั่นเองเมื่อตะโกนหรือพูด อุรุไซ คุณกำลังอ้างถึงสิ่งที่น่ารำคาญน่าเบื่อน่าเบื่อหน่ายหมั่นไส้อึดอัดและคำอื่น ๆ ที่เราใช้เพื่อกำหนดความเกลียดชัง เวลาส่วนใหญ่มันผ่านความคิดง่ายๆว่าจะหุบปากหรือเงียบ!
แม้ว่าการแปลคำจะมีระดับความผิดมากกว่า damare แต่ urusai มักจะเป็นมิตรมากกว่าขึ้นอยู่กับวิธีการพูด ด้านล่างนี้คุณสามารถเห็นรูปแบบต่างๆของคำคุณศัพท์นี้ที่ใช้เป็นนิพจน์เพื่อปิดปาก:
- อุรุไซ [うるさい] ปกติ;
- อุรุเสะ [うるせえ] รุก;
- Uzee [うっせえ] น่ารังเกียจมาก;
- อุรุเซโย [うるせえよ] ภาษาถิ่นโตเกียว;
- Yakamashiiwa [やかましいわ] ภาษาถิ่นโอซาก้า;
- Jakaashiiwa [じゃかあしいわ] ภาษาถิ่นฮิโรชิม่า;
อุรุไซไม่ได้ใช้เพื่อบอกให้ใครบางคนหยุดส่งเสียงเท่านั้น แต่ยังสามารถแสดงอาการระคายเคืองด้วยเสียงหยดน้ำเสียงที่อยู่ใกล้เคียงการก่อสร้างและอื่น ๆ นอกจากนี้ urusai ยังสามารถแสดงอาการระคายเคืองสำหรับบางสิ่งที่ไม่ส่งเสียงได้เช่นคนที่ยืนกรานสามารถเรียกว่า urusai
วิธีปิดในภาษาญี่ปุ่น
อีกวิธีหนึ่งที่เป็นที่นิยมมากในการขอความเงียบคือการใช้คำนี้ ชิซึคานิ [静かに] ที่แสดงถึงความปรารถนาบางสิ่งบางอย่างที่สงบเงียบสงบและนุ่มนวล สำนวนนี้มักใช้เพื่อขอให้เงียบหรือเงียบ นี่เป็นรูปแบบที่เป็นทางการและสุภาพที่สุดที่มีอยู่ครูมักใช้เพื่อบอกให้นักเรียนหุบปาก
ครูมักใช้เวอร์ชันขัดเงา shizuka ni shite kudasai [静かにして下さいー] หรือเรียกง่ายๆ shizukanishite. คุณยังสามารถใช้วลีอื่น ๆ ที่สื่อถึงแนวคิด "ปิดปากเจ้ากรรม" ซึ่งฉันจะแสดงรายการด้านล่าง:
- [お前に言われる筋合いはない] omaeni iwareru sujiai ha nai
- [お前が言うな] omaegaiuna
- [聞きたくない] kikitakunai
- [聞こえない] kikoenai
สองประโยคแรกสื่อถึงแนวคิดที่คุณไม่ต้องการให้บุคคลนั้นพูดอะไร และสองประโยคสุดท้ายสื่อถึงแนวคิดที่คุณไม่ต้องการได้ยินอะไรเลย บางครั้งก็ใช้เพื่อฆ่าหรือตัดเรื่องบางเรื่อง การนินทา คำวิจารณ์ หรือคำร้องเรียนที่คุณไม่ต้องการได้ยินหรือสถานการณ์ที่คล้ายคลึงกัน
สุดท้ายนี้ผมจะฝากคำบางคำที่ในบางสถานการณ์สามารถให้ความคิดของการ "หุบปาก" หรือ "เงียบ" ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความเราขอขอบคุณสำหรับความคิดเห็นและการแบ่งปันอย่าลืมอ่านบทความอื่น ๆ ของเราด้านล่าง
- Shimau [仕舞う] จบหยุดจบและปิด;
- Tojikomeru [閉じ込める] ล็อคเงียบขัง;
- Fusagu [塞ぐ] หยุด, ปิด, ปิด, หุบปาก;
- Kuchi wo tsugumu [口をつぐむ] กลั้นลิ้นไว้เงียบ ๆ ;
- Kuchi ni chakku [口にチャック] ปิดปากซิป;
- จุ๊ ๆ ! [しーっ] ฉันไม่จำเป็นต้องแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องนั้น .. ;
- Sharappu [シャラップ] From English Shut Up;