ในภาษาญี่ปุ่นมีคำกริยามากกว่าหนึ่งคำที่แปลว่า "ให้นำรับ". ทางเลือกนี้ กริยา จะขึ้นอยู่กับทิศทางของธุรกรรม ในบทความนี้เราจะตรวจสอบคำกริยา 3 คำที่มีผลกระทบอย่างมากต่อเรื่องนี้
Índice de Conteúdo
Ageru e Kureru
วิธีการพูดกริยา "give or gets" ที่ใช้บ่อยที่สุดคือ あげる (ageru) e くれる(kureru) แต่จะใช้เมื่อไหร่ล่ะ?
- あげる - Ageru ใช้เมื่อ ฉันให้คุณคุณให้คนอื่นฉันให้คนอื่นบางคนให้กับใครบางคน;
- くれる O คุเรุรุ é usado quando alguém me dá, você me dá, alguém lhe dá;
เราควรจดจำว่าผู้บริจาคคือเค-subject ของประโยคและมักมีส่วนร่วมด้วย อนุภาคはหรือが. ผู้รับมาพร้อมกับอนุภาคに
- (ผู้บริจาค)は/が (ผู้รับ) に (วัตถุ) を (คำกริยา ageru / kureru)
ตัวอย่างประโยค:
ねえ、朝ご飯作ってくれる?
Nee asagohan tsukutte kureru?
เฮ้คุณทำอาหารเช้าได้ไหม
昨日作ってあげたから今日は君の番だよ!
Kinou tsukutte ageta kara kyou wa kimi no ban dayo!
ฉันทำมันเมื่อวานนี้แล้ว ดังนั้นวันนี้เป็นคราวของคุณ!
เช่นเดียวกับคำกริยาใด ๆ พวกเขาจะผันตามความจำเป็น มีวิธีการพูดอย่างเป็นทางการあげるนั่นคือ差し上げる (sashiageru) และวิธีการพูดอย่างเป็นทางการくれるนั่นคือ下さる (คุดาซารุ).
Morau
もらう - Morau ใช้เมื่อคุณได้รับบางสิ่งจากใครบางคน จากมุมมองของผู้รับ
แต่อย่างไร? เราสามารถเปรียบเทียบในภาษาไทย:
- ลูคัส ให้ฉันหนังสือหนึ่งเล่ม;
- ฉันได้รับหนังสือจากลูคัส;
ในขณะที่ในกรณีของ kureru และ ageru (ผู้บริจาค) มอบให้กับ (ผู้รับ) โดยใช้ morau เราให้แนวคิดว่า (ผู้รับ) ที่ได้รับจาก (ผู้บริจาค) ในกรณีที่ผิดนัดเราจะสลับผู้รับกับผู้บริจาค
- (ผู้รับ)は/が(ผู้บริจาค)に...
- (ผู้รับ)は/が(ผู้บริจาค) から(คาร่า) + (วัตถุ) を もらう
ตัวอย่างประโยค:
私はケビンにお菓子をもらった。
Watashi wa Kevin ni okashi o moratta.
ฉันได้ขนมจากเควิน
この花は誰からもらったの?
"Kono hana wa dare kara moratta no?" in Thai is "ดอกไม้นี้มาจากใคร?"
คุณได้รับดอกไม้เหล่านี้จากใคร?
ดังที่เราสังเกตเห็นในตัวอย่างแรกของくれるเราสามารถใช้くれるเพื่อขอสิ่งของได้ในขณะที่もらうเราใช้เพื่อบอกว่าเราได้รับบางสิ่งเท่านั้น วิธีพูดอย่างเป็นทางการว่าもらうคือ頂く (=itadaku).
Usando o Shite して
เราใช้あげる, くれるและもらうร่วมกับคำกริยาしてเพื่อบอกว่าเรากำลังรับหรือให้ การกระทำ ตัวอย่าง:
- (し)てくれる - มีคนให้ความช่วยเหลือคุณ
- (し)てあげる – ใครบางคนทำบางสิ่งกับใครบางคน (มุมมองของผู้พูด)
- (し) てもらう - มีคนทำบางอย่างเพื่อคุณ (จากมุมมองของคุณ)
ตัวอย่างประโยค:
鈴木さんがおごってくれた。
Suzuki-san ga ogotte kureta
Suzuki ปฏิบัติกับฉัน
鈴木さんにおごってもらった。
Suzuki-san ni ogotte moratta.
ฉันได้รับการรักษาโดย Susuki
ケビンにおごってあげた。
Kevin ni ogotte ageta
ฉันปฏิบัติต่อเควิน
ฉันหวังว่าบทความนี้จะคลายข้อสงสัยของคุณเกี่ยวกับคำกริยา 3 คำนี้ แค่เจาะลึกลงไปในภาษาแล้วเวลาจะสอนเรา
ยังมีคำถามอีกไหมคะ? วิดีโอนี้ที่เป็นภาษาอังกฤษอาจช่วยได้บ้างนะคะ มันมีภาพประกอบทั้งหมด ไม่จำเป็นต้องเข้าใจภาษาอังกฤษเพื่อรับชม
ที่มา: maggiesensei.com