ชาวญี่ปุ่นสุภาพมากจนลงเอยด้วยการขอโทษในทุกเรื่อง มีหลายพันวิธีในการขอโทษในภาษาญี่ปุ่น วันนี้เราจะไปดู 23 วิธีขอโทษ
การขอโทษในญี่ปุ่นมีหลายวิธีขึ้นอยู่กับความร้ายแรงของความผิดพลาดของคุณและความสัมพันธ์ของคุณกับบุคคลนั้น การชนในญี่ปุ่นเป็นเหตุผลเพียงพอที่จะขอโทษ ชาวญี่ปุ่นขอโทษแม้ว่าจะไม่ได้ทำผิดพลาดก็ตาม
เป็นสิ่งที่ควรค่าแก่การจดจำว่าการแปลจดหมายอาจค่อนข้างแปลกเช่นฉันเศร้าฉันหยาบคายฉันขอโทษยกโทษให้ฉันในเรื่องแบบนั้น อย่างไรก็ตามผลของคำในภาษาญี่ปุ่นค่อนข้างแตกต่างจากการแปลเป็นภาษาโปรตุเกส
Sumimasen และ SHITSUREI - คำแก้ตัวเบา ๆ
สุมิมาเสน [すみません] เป็นหนึ่งในคำที่ใช้บ่อยที่สุดในภาษาญี่ปุ่น มักใช้เป็นการขอโทษอย่างอ่อนโยน หากคุณพบใครบางคนที่อยู่กลางถนนหรือในรถไฟใต้ดินคุณสามารถขอโทษโดยพูดว่า sumimasen [deshita]
Shitsurei [失礼] แปลได้ว่า "ขอโทษ" แต่แท้จริงแล้วมันหยาบคายไม่สุภาพและหยาบคายราวกับว่าคุณกำลังพูดว่า: ตอนนี้ฉันกำลังจะทำอะไรที่หยาบคายขอโทษ เป็นการขอโทษที่ไม่เป็นทางการและเบา หากคุณต้องการเข้าถึงบางสิ่งบางอย่างที่โต๊ะอาหารค่ำคุณสามารถพูดว่า shitsurei
ชิคเคอิ [失敬] มีความหมายเหมือนกับ shitsurei ส่วนใหญ่จะใช้โดยคนงานและผู้มีรายได้ค่าจ้าง คนหนุ่มสาวมักไม่ใช้มัน ครั้งแรกที่คุณพูดแบบนี้คุณจะไปกับกลุ่มพนักงาน
Shitsureishimashita [失礼しました] เป็นเวอร์ชันทางการของ shitsurei ในภาษาญี่ปุ่นคำกริยาในอดีตมักฟังดูเป็นทางการมากกว่า แปลได้ว่า“ ฉันหยาบคาย” คุณสามารถพูดได้ว่าถ้าคุณทำเครื่องดื่มหกบนโต๊ะอาหารค่ำ
สุมิมาเสน เดชิตะ [すみませんでした] คืออดีตกาลอย่างเป็นทางการของ Sumimasen ใช้สิ่งนี้เพื่อขอโทษเจ้านายของคุณเมื่อคุณถูกจับได้ว่านอนในสวนสาธารณะในช่วงเวลาทำงาน
ซุยมะเซ็น [すいません] จ Sunmasen [すんません] เป็นคำเรียกขานอื่น ๆ ในการขอโทษที่มีความหมายเหมือนกับ sumimasen แต่เป็นแบบภูมิภาคและไม่เป็นทางการมากกว่า
Sumima sen en [すみま千円] เป็นคำที่แสดงถึงการขอโทษและการให้อภัยที่มีอารมณ์ขันและสนุกสนาน เล่นสำนวนใช้ 1,000 เยน [千円] ต่อท้ายประโยคซูมิมาเซ็น
ใช้ Gomen เพื่อขอโทษเป็นภาษาญี่ปุ่น
โกเมน [ごめん] เป็นข้ออ้างที่ไม่เป็นทางการซึ่งควรใช้กับเพื่อนสนิทและครอบครัวเท่านั้น เป็นคำแสลงสำหรับ โกเมนาไซ (แบบสั้น) คุณสามารถพูดว่า gomen เมื่อคุณ ล่าช้า 5 นาทีเมื่อพบกับเพื่อน
Gomen ne [ごめんね] O ฮะ ใน gomen ทำหน้าที่ในการเน้น เหมือนกัน กับ“ฮะ" บราซิล แต่ฟังดูเป็นผู้หญิงมากกว่า พูดสิ Gomen ne เมื่อคุณ สาย 5 นาที ในการพบปะกับเพื่อนของคุณ
โกเมนาไซ [ごめんなさい] แปลว่าฉันขอโทษและฟังดูเป็นทางการกว่าเล็กน้อย แต่อย่าใช้กับทุกคน กล่าวอีกนัยหนึ่งอย่าพยายามพูดว่า โกเมนาไซ กับเจ้านายของคุณหรือคนระดับสูงกว่า ใช้เมื่อมีคนโกรธคุณ
สุมานัย [済まない] อาจบ่งบอกถึงบางสิ่งที่อธิบายไม่ได้ไม่ยุติธรรมไม่น่าให้อภัยคำขอโทษและขอบคุณสงสารและสำนึกผิด คนหนุ่มสาวมักใช้ ซูมัน [すまん] อย่างไม่เป็นทางการราวกับว่าเป็นก ขอโทษ.
วิธีพูดขอโทษในภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการ
มูชิวาเกะโกไซมาเซน Dishita [申し訳ございませんでした] เป็นการขอโทษอย่างเป็นทางการ คุณควรใช้มันก็ต่อเมื่อคุณทำอะไรผิดพลาดมากเท่านั้น ประธานของ บริษัท ที่เปิดตัวผลิตภัณฑ์ที่มีข้อบกพร่องสามารถใช้ได้
โมชิวาเกะอะริมะเซ็นเดชิตะ [申し訳ありませんでした] เป็นรูปแบบที่สุภาพยิ่งขึ้น ใช้เพื่อขอโทษหลังจากที่ บริษัท ของคุณเผยแพร่ผลิตภัณฑ์ที่บกพร่องซึ่งเป็นอันตรายมาก สำหรับตัวอักษรนั้นอาจหมายถึง: พวกเราขอโทษ.
Makoto ni moushiwake gozaimasen deshita [誠に申し訳ございませんでした] ส่วนใหญ่จะใช้โดยซามูไรผู้เสียชื่อเสียงและนินจา ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อตกหลุมรักลูกสาวของโชกุน วิธีที่เป็นทางการสุด ๆ Keigo!
วิธีอื่น ๆ ในการขอโทษในภาษาญี่ปุ่น
โอวาบิชิมาสุ [お詫びします] แปลว่าขอโทษตามตัวอักษร อาจดูเหมือนฉันขอโทษสำหรับสิ่งนี้หรือฉันขอโทษที่ทำผิดพลาดนั้น
Fukaku owabiitashimasu [深くお詫びいたします] เป็นรูปแบบที่เป็นทางการมากขึ้นของ owabishimasu และหมายถึงคำขอโทษอย่างสุดซึ้งของฉัน
Kokorokara owabi moshiagemasu [心からお詫び申し上げます] แปลว่า "ขอโทษจากใจจริง" ใช้โดยผู้จัดการธุรกิจที่ขอโทษอย่างจริงใจและทุกอย่างเป็นสาเหตุของการไร้ความสามารถของเขา
ไอนิคุ [生憎] ให้ความคิดว่าน่าเสียดายหรือเป็นไปไม่ได้ แต่หมายถึงการให้อภัยและขอโทษ โดยปกติจะเขียนด้วยอักษรฮิรางานะและมักใช้กลางประโยคด้วยสำนวนที่ยาวกว่า
ซาเซ็น [サーセン] เป็นวิธีที่ผิดปกติในการพูดขอโทษหรือขอโทษ
โอโซเรรุ [恐れ入る] เป็นคำกริยาที่อาจหมายถึงความเสียใจขอแก้ตัวและให้อภัย แท้จริงแล้วคำนี้หมายถึงการกลัว
- โซริอิ [ソーリー] จากภาษาอังกฤษ“ Sorry”;
- Ekusukyuiizumii [エクスキューズミー] จากภาษาอังกฤษคำขอโทษ;
ฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับบทความนี้หากคุณแสดงความคิดเห็นและแบ่งปันกับเพื่อน ๆ คุณรู้จักทางเลือกอื่นในการขอโทษเป็นภาษาญี่ปุ่นหรือไม่?