W tym odcinku, porozmawiamy o małym zdaniu"Ichariba Choode", japońskie przysłowie z Okinawy, oznaczające „choć spotkaliśmy się tylko raz, nawet przypadkowo, jesteśmy przyjaciółmi na zawsze.”. Na koniec przedstawimy kilka przysłów z Okinawy i ich znaczenia."
Índice de Conteúdo
Ichariba Chode - To, że spotkanie z kimś lub grupą osób jest jedyny w swoim rodzaju i niepowtarzalne.
O - OIchariba-choode"一度会えば兄弟" dosłownie oznacza "gdy się spotkamy, stajemy się braćmi i siostrami". Wyrażenie może również pochodzić od ikiau spotkać kogoś przypadkowo
Proverbio reprezentuje duch jedności i solidarności, który istnieje między mieszkańcami wyspy Okinawa. Ta wspólnota jest dobrze udokumentowana w filmie "Happy", dokumentującym różne perspektywy na szczęście.
Ta koncepcja przyjaźni jest również szeroko rozpowszechniona w japoński serial Lilo i Stitch. Być może nawet nie wiesz, że istnieje japońska wersja Sticha, w tej serii animowanej bohater często mówi o Ichariba Choode.
Assim como o Szew spotkał się z przyjaciółką Yuna, nawet jeśli to było przypadkowe lub tylko raz, ich przyjaźń była na zawsze, są jak rodzeństwo, jak rodzina. To w dużej mierze wyjaśnia znaczenie Ichariba Chode, odpowiednik hawajskiego Ohana.
W Brazylii i innych krajach odbywa się Ryukyu Koku Matsuri, festiwal Taiko, który bardzo dobrze odzwierciedla ducha Japonii. Ichariba Choode. Możesz dowiedzieć się więcej o kulturze Okinawy, czytając. nasza wycieczka na Okinawę.
Chcę skorzystać z tej okazji, aby trochę opowiedzieć o Okinawie i podzielić się również muzyką, która zbliżyła mnie do Okinawy. Jest to bardzo tradycyjna i znana piosenka o nazwie Shima Uta [島唄]. Ta piosenka doskonale ilustruje jedność ludzi z Okinawy i ich styl życia.
Lista przysłów z Okinawy
Istnieje nieskończona liczba przysłów i fraz z Okinawy, które możemy wspomnieć w osobnych artykułach. Dopóki ten dzień nie nadejdzie, chciałbym zakończyć ten artykuł listą przysłów w języku z Okinawy. Jeśli Ci się podobało, udostępnij i zostaw swój komentarz!
Proverbs taken from the booklet "okinawa kotowaza mame ehon" [おきなわ・ことわざ・豆絵本]
- Ataishi turu atairu. - Dobrze dogadujemy się z tymi, którzy dobrze się z nami dogadują;
- Biznes to dwukierunkowa ulica;
- "Aramun jooguu ya duu ganjuu" - Ten, kto żywi się w prosty sposób, jest zdrowy;
- Pais e filhos ensinam um aos outros.
- Piękno jest tylko powierzchowne;
- Kamuru ussaa mii nayun. -Quanto mais você come, mais lucra;
- Małe rzeczy są urocze.
- Kuchi ganga naa ya yakutatan - Osoba o pustym mówieniu jest bezużyteczna;
- Kutubaa. Jin chikee. - Słowa są bardziej skuteczne niż pieniądze;
- Kutuba noo ushikumaran. - Słowo, które zostało wypowiedziane, nie może być odwołane.
- Shikinoo chui shiihii shiru kurasuru. - Bądźmy dający sobie nawzajem życie.
- Shinjichi nu ada nayumi. - Dobroć nie może w żaden sposób zostać zniszczona;
- Você será feliz com filhos, não com dinheiro;
- Chu uyamee ru duu uyamee. - Szanuj, aby być szanowanym;
- Choo kukuru ru dee ichi. - Serce jest istotą ludzkiej jakości;
- Tusui ya tatashina mun. Warabee shikashina mun. - Starszy powinien być szanowany, a rozpieszczane dziecko;
- Stary to skarb.
- Miitundaa duu tichi. - Mąż i żona są jedynymi;
- Nie znamy naszej przyszłości.
- Machushi garu ufu iyoo tuyuru. - Tylko cierpliwość pozwala złowić wielką rybę;
- Miinai chichi nai. - Uczymy się patrząc i słuchając;
- Naszym przeznaczeniem jest zapisane na niebie;
- Munoo yuu iyuru mun. - Mów dobrze o innych;
- Yaasa ru maasaru. - Jedzenie jest dobre tylko wtedy, gdy jest się głodnym;
- Duu nu duu ya duu shiru shiyuru. - Ty wiesz, czy twoje ciało jest w porządku;
- Choo kani ru deeichi. - Wynik jest istotny;
- Yii kutoo isugi. - Dobra szansa wymaga szybkości;
- Najlepsze jest dobre serce, a nie dobre wyglądanie;
- Yuu ya shititin mii ya shitinna. - Nawet jeśli ukrywasz się przed światem, nie ukrywaj swojej prawdziwej natury;
- Nmarijima nu kutuba wasshii nee kuni n wasshiin. - Jeśli zapomnisz swój język, zapomnisz o swojej Ojczyźnie;
- Amanhã jest nowym dniem.
- Słowo mężczyzny to jego honor;
- Mookiraa kwee michi shiri. - Jeśli masz fortuna, bądź gotowy, aby go użyć;