Ichariba Choode – Những câu nói của đoàn thể ở Okinawa

ĐƯỢC VIẾT BỞI

Trong bài viết này, chúng ta sẽ nói về một câu ngắn “Ichariba Choode"Một câu tục ngữ Nhật Bản từ Okinawa, mà có nghĩa là" mặc dù chúng ta gặp nhau chỉ một lần, thậm chí một cách tình cờ, chúng tôi là bạn mãi mãi. " Cuối cùng chúng ta sẽ để lại một từ Okinawa và ý nghĩa của nó.

Ichariba choode - công đoàn trong tục ngữ của Okinawa

Ý nghĩa của Ichariba Choode

O "Ichariba-choode“[行逢りば兄弟] theo nghĩa đen có nghĩa là” một khi chúng ta gặp nhau [行逢りば], chúng tôi trở thành anh chị em [兄弟]”. Biểu thức cũng có thểđược bắt nguồn từ ikiau [行き会う] nghĩa đen là: tình cờ gặp ai đó.

Câu tục ngữ thể hiện tinh thần đoàn kết, thống nhất tồn tại giữa các cư dân trên đảo Okinawa. Theo nghĩa này của cộng đồng cũng được ghi lại trong bộ phim “Happy”, một phim tài liệu mà nói về những quan điểm khác nhau về hạnh phúc.

Ý tưởng về tình bạn này cũng phổ biến trong loạt tiếng Nhật của Lilo và Stitch. Bạn thậm chí có thể không biết rằng có một phiên bản tiếng Nhật của Stitch, trong anime này, nhân vật chính nói rất nhiều về Ichariba Choode.

Cũng như Khâu nếu bạn tình cờ gặp bạn bè của bạn Yuna, ngay cả khi tình cờ hay chỉ một lần, họ đã có tình bạn mãi mãi, họ cũng giống như anh em, như một gia đình. Điều này giải thích rất nhiều ý nghĩa của Ichariba Chode, tương đương với Ohana ở Hawaii.

Ichariba choode - công đoàn trong tục ngữ của Okinawa

Tại Brazil và các nước khác, Ryukyu koku Matsuri, một lễ hội Taiko đại diện cho tinh thần Ichariba Choode. Bạn có thể tìm hiểu thêm về văn hóa Okinawa bằng cách đọc bài viết của chúng tôi về Okinawa.

Tôi muốn tận dụng cơ hội mà tôi đang nói một chút về Okinawa và cũng chia sẻ một bài hát mang lại cho tôi rất gần Okinawa. Một bài hát rất truyền thống và nổi tiếng gọi là Shima Uta [島唄]. Bài hát này tiêu biểu cho sự hiệp nhất của người dân Okinawa và lối sống của họ.

Danh sách Okinawa Châm ngôn

Có rất nhiều câu nói và cụm từ của người Okinawa mà chúng ta có thể đề cập trong các bài viết riêng biệt. Cho đến khi ngày đó đến, tôi muốn kết thúc bài viết này bằng một danh sách các câu tục ngữ từ tiếng Okinawa. Nếu bạn thích nó, chia sẻ và để lại ý kiến ​​của bạn!

Châm ngôn trích từ tập sách “okinawa kotowaza mame ehon” [おきなわ・ことわざ・豆絵本]

  • Ataishi turu atairu. - Chúng ta hòa thuận với những người hòa hợp với chúng ta;
  • Achinee ya tankaa mankaa. - Kinh doanh là con đường hai chiều;
  • Aramun jooguu ya duu ganjuu. - Ai ăn uống đơn giản thì khỏe mạnh;
  • Uya Yushi kwa Yushi. - Cha mẹ và con cái dạy dỗ lẫn nhau;
  • Kaagee kaa ru ya ru. - Vẻ đẹp chỉ là bề ngoài;
  • Kamuru ussaa mii nayun. Ăn bao nhiêu thì lãi bấy nhiêu;
  • Kuu sa kana sa. - Những điều nhỏ nhặt là tốt bụng;
  • Kuchi ganga naa ya yakutatan. - Người ăn nói vô bổ, vô bổ;
  • Kutubaa. Jin chikee. - Lời nói hiệu quả hơn tiền bạc;
  • Kutuba noo ushikumaran. - Một từ không thể bị từ chối khi đã nói ra;
  • Shikinoo cop shiihii Shiru kurasuru. - Chúng tôi sẽ sống giúp đỡ lẫn nhau;
  • Shinjichi khỏa thân ada nayumi. - Lòng tốt không bao giờ có thể bị tiêu diệt dưới bất kỳ hình thức nào;
  • Jin too waraaran kwa tu ru waraariiru. - Bạn sẽ hạnh phúc với trẻ em, không phải với tiền bạc;
  • Chu uyamee ru duu uyamee. - Tôn trọng để được tôn trọng;
  • Choo kukuru ru dee ichi. - Tấm lòng là bản chất của phẩm chất con người;
  • Tusui ya tatashina mun. Warabee shikashina mun. - Người già phải được kính trọng, trẻ em phải được nuông chiều;
  • Tusui ya takara. - Người già là báu vật;
  • Miitundaa duu tichi. - Vợ chồng là duy nhất;
  • Nuchi khỏa thân Sadamee wakaran. - Chúng tôi không biết tương lai của mình;
  • Machushi garu ufu iyoo tuyuru. - Chỉ có kiên nhẫn, chúng ta mới có thể câu được một con cá lớn;
  • Miinai chichi nai. - Chúng tôi học bằng cách xem và lắng nghe;
  • Mii ya tin niru aru. - Số mệnh của chúng ta được viết trên trời;
  • Munoo yuu iyuru mun. - Nói tốt về người khác;
  • Yaasa ru maasaru. - Thức ăn chỉ ngon nếu bạn đói;
  • Duu nu duu ya duu shiru shiyuru. - Bạn biết cơ thể mình có ổn không;
  • Choo kani ru deeichi. - Phán đoán là chủ yếu;
  • Yii kutoo isugi. - Một cơ hội tốt đòi hỏi tốc độ;
  • Chira kaagi yaka chimu gukuru. - Đẹp hơn ngoại hình, một tấm lòng tốt;
  • Yuu ya shititin mii ya shitinna. - Ngay cả khi bạn trốn tránh thế giới, đừng che giấu bản chất thật của bạn;
  • Nmarijima khỏa thân kutuba wasshii nee kuni n wasshiin. - Nếu bạn quên ngôn ngữ của bạn, bạn sẽ quên đất nước của bạn;
  • Tìm nude neen chi ami. - Ngày mai là một ngày mới;
  • Yikiga khỏa thân kutubaa shuumun gaai. - Lời nói của một người là danh dự của anh ta;
  • Mookiraa kwee michi shiri. - Nếu bạn may mắn, được chuẩn bị để sử dụng nó;
Compartilhe com seus Amigos!