A maioria de nós Otakus Zawsze chcemy się trochę dowiedzieć o Japończykach lub znać znaczenie niektórych słów, które znajdują w anime i mandze. Dzisiaj zostawiamy ci wielki słownik z najbardziej słyszanymi i używanymi słowami w anime i mangiować.
Ta lista słów poniżej jest prostą listą, z jednym ze znaczeń słów, które mogą mieć kilka. Bez romanii lub szczegółowego wyjaśnienia. Mimo to mam nadzieję, że ci się spodoba.
Índice de Conteúdo
Palavras otakus com a letra -A-
- Aa, ee, um - Tak (nieformalny) „AA” jest zwykle używany przez mężczyzn, „jeden” tylko przez kobiety, a „EE” jest używany przez wszystkich;
- Abayo – até logo, algo como te vejo mais tarde. Dependendo da situação, pode soar meio rude;
- Abunai - perigoso; pode ser traduzido às vezes como "Cuidado!" ou "Abaixe-se!";
- Aburi – tofu frito;
- Ahou – imbecil, babaca;
- Ai/ miłość– amor;
- Aite - oponente;
- Aishiteru – verbo amar. Usado especificamente para o amor romântico;
- Aisuru – amor, querido, coração (nesse sentido);
- Aite - przeciwnik, dosłownie „ten, z którym muszę się zmierzyć”;
- Akai – vermelho;
- Akari – luz;
- Akirameru – render-se;
- Aku - Mal. Nome original do inimigo do Samurai Jack;
- Aku soku zan - dosłownie „natychmiast wyeliminuj zło” (przez Rurouni Kenshin);
- Akuma - demônio;
- Ame - chuva;
- Anata - você;
- Anata mo - você também;
- Ane - najstarsza siostra. Używana podczas mówienia o swojej siostrze, a ona nie jest; Ale jeśli rozmawiasz bezpośrednio do niej lub czyjąś siostrę, używana jest „One”;
- Anisan , Brat Ani-Volder. Stosuje taką samą zasadę, jak w przypadku siostry, a podczas bezpośredniej rozmowy z bratem terminem jest „onii”;
- Ano - Hã... Hum..;
- Ano/sono/kono/dono/ -termos usados antes de substantivo; significam, respectivamente: aquele, esse, este e qual deles?
- Ano hi - dosłownie tego dnia
- Ano hito – aquela pessoa
- Ano toki – aquela vez
- Anou – bem..;
- Ara, ore – oh, hum? Ara é usado por homens, e ore, por mulheres;
- Atarashii – novo
- Arigatou gozaimasu - Dziękuję bardzo. Bardziej formalne niż „Arigatou”, ale znacznie mniej niż dałem Arigatou Gozaimasu;
- Asa - manhã
- Asagohan/hirugohan/bangohan/gohan – respecticvamente: café da manhã, almoço, jantar, refeição. Gohan, como muitos fãs de Dragonball devem saber, é arroz cozido, alimento essencial para os japoneses;
- Atama - cabeça
- Atsui – quente (temperatura ou calor)
Palavras japonesas com a letra -B-
- Baka – Idiota
- Baka mitai – Você é burro de doer!
- Bakayarou - Idiota, dupek
- Bakana - niemożliwe, absurdalne
- Bakemono - Monster, Haunt - dosłownie „potworna rzecz”. Bardziej odpowiednim terminem dla potwora byłby „obake”;
- Banzai – grito de encorajamento, usado em torcidas (levanta os braços três vezes enquanto grita isso);
- Be-da - Dito enquanto o personagem mostra a língua a alguém. Mais ou menos o equivalente a "Nana-nana-nããã!"
- Bento – o equivalente a "lancheira" ou "marmita";
- Betsu ni - W szczególności. Tłumaczone często w sensie negatywnym, takie jak „nic”, „w rzeczywistości nie” itd.;
- Bishounen - rapaz bonito
- Bishoujo – garota bonita
Bijin - mulher bonita (gata) - Bijutsu - arte
- Boku – Eu (dito por homem)
- Bouzu -Informalny i obraźliwy sposób odwołania się do chłopca; Co ciekawe, jest to również termin „mnich buddyjski”;
- Budo - filozofia, przewodnik, kody moralne, które kierują bojownikami sztuk walki;
- Bushido – código de honra dos samurais. Um de seus princípios fundamentais é "antes a morte que a desonra";
- Busu - brzydka kobieta, czarownica
- Buta – porco
Dicionário otaku letra -C-
- Che – som de irritação
- Chi - sangue
- Chibi – Pequeno
- Chigau - diferente
- Chikara - moc siły
- Chikusho - exclamação de frustração. Tipo "mer...!"
- Chikyuu - Terra (planeta)
- Chiisai - Mały, malutki
- Chotto matte! - Czekać! Poczekaj chwilę! (Chotto oznacza między innymi trochę lub krótki czas)
- Chotto matte kudasai - Proszę czekać;
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Palavras otaku com a letra -D-
- Da yo ne - Não é assim?
- Daijoubu - W porządku, albo wszystko w porządku;
- Daijoubu ou Daijobu ka? - Você está bem?
- Daikon – grande rabanete japonês
- Daimyo - Feudalny Panie, tuż nad Samurajami
- Daisho - Tradycyjna para mieczy przenoszona przez samuraj katana (espada longa) e wakizashi (espada curta)
- Daisuki desu/da - Eu te amo;
- Dakara - Więc dlatego
- Damaru - Bądź cicho, cisz
- Damare - Cale a boca!
- Damasu - enganar
- Damasareru - ser enganado
- Dame - złe, bez dobrego lub zabronione
- Dame da! - Nie rób tego! Wytnij ten! To bezużyteczne, poddaj się!
- Dare? - Quem?
- Dareka - alguém
- Daremo - ninguém
- Daredemo - todo o mundo
- Demo/datte - Mas... (datte é a versão mais formal)
- Denki – eletricidade
- Densetsu - Legenda, legendarna
- Denwa – telefone; denwa bangou é número de telefone
- Dewa - Cóż ..., więc ... (polerowana forma)
- Dim Sum – bolinhos recheados chineses (Yamcha seria uma corruptela japonesa do nome)
- Desu - być
- Doko - Onde?
- Dojo – sala de treinamento de artes marciais
- Doki doki - Onomatopoeia do rytmu serca, może być użyte do wyrażania lęku
- Doko ni? - Aonde está...?
- Dou iu koto da – de que está falando?
- Doush'tano? - Co się dzieje?, W czym problem?
- Doush'te - Por quê?
- Dou Itashimashite - De nada;
- Douzo - Aqui está;
- Doumo – Dziękuję;
- Doumo arigatou gozaimasu - Muito obrigado (bem formal);
- Doushita _ Quê? Que aconteceu? Qual é o problema?
- Doushite - Dlaczego? Dlaczego nie? Co masz na myśli?, Itd.
- Douitashimashite - To nic, nie ma problemu;
Słownik japonês letra -E-
- Ee - Yeah!
- Ebi - camarão
- Ecchi, etchi– pervertido
- Edamame – feijão verde
- Eiga - filme
- Eigo – inglês (línguagem)
- Eki – estação de trem
- Engawa – varanda típica de casas japonesas; também serve para designar o lugar onde as pessoas deixam os sapatos antes de entrar;
- Enkai – festa ou banquete
- Erabu - Wybierz, wybierz
Palavras com a Letra -F-
- Fugu – baiacuFuku – roupas
- Fumetsu no Senshi-tachi - Guerreiros Eternos
- Fune – bote ou navio
- Fushigi - Mag, tajemniczy
- Fureru – tocar (em alguém)
- Furigana - Te małe listy, które znajdują się obok kanji w balonach manga, a także japońskie książki dla dzieci. Rodzaj przewodnika, służyć, aby wymawiać słowa, których jeszcze nie znasz
- Furo (ou ofurô) _ típico banho japonês
- Furui – velho
- Futari – duas pessoas
- Futatsu – dois (usado quando se está contando coisas)
- Futon – colchão de dormir japonês
- Fuu - vento
- Fuzakeru - Graj, rób nonsens
Palavras japonesas com a Letra -G-
- Gaijin - dosłownie „osoby z zewnątrz”; Termin używany do wyznaczenia cudzoziemców. Bardziej dopracowane byłoby użycie „Gaikofujin”
- Gaki - Młoda osoba, niedojrzała osoba (można przetłumaczyć na „punk” lub pirral)
- Gakko – escola
- Gakusei – estudante
- Ganbaru, ganbatte ne! – Força! Faça o melhor que puder!
- Ganbatte kudasai - Boa sorte
- Genki – energia, literalmente. Pode ser usado para designar uma pessoa alegre, cheia de vida;
- Genki da ne -Czymowane, dbaj o siebie
- Genki desu - Estou bem
- Getsu – mês
- Gyunyu – leite de vaca
- Gyuniku – bife
- Go - cinco
- Gochisousama (deshita) - Mniej więcej „dzięki za jedzenie”, zwykło mówić, że jest on zadowolony;
- Gomen - Desculpe
- Gomen nasai - Forma mais polida de poprosić o przepraszam
- Goten – céu
Palavras otaku com a Letra -H-
- Ha – lâmina ou denteHachi - oito
- Hai – Sim
- Hairu – entrar
- Hajime – começo
- Hajimete mite – é a primeira vez que vejo isso
- Hajimemashite – prazer em conhecê-lo
- Hayaku - Depressa!
- Han -Half, jak w Hanyou, pół IMAM
- Hana – flor
- Hanase - Konieczna forma czasownika Hananasu, uczenia się. Często tłumaczone jako „Drop Me”, „Pozwól mi odejść!”
- Hanashi - Historia, wiadomości
- Hanash'te - Conte-me!
- Hane - Wing, litość
- Haru – primavera
- Hayaku - rapidamente
- Hasami - tesoura
- Hen - esquisito
- Henshin - transformação física (palavra usada em Sailor Moon)
- Hentai - dosłownie „dziwna osoba”, niekoniecznie oznacza „zboczenie”. Wygląda na to, że nieporozumienie pochodziło z nawyku urodzonego w Ameryce Północnej, aby użyć tego słowa do wyznaczenia anime pornograficznego
- Henshin - transformar
- Hikari – luz
- Hidari - esquerdo
- Hidoi - Que horror!
- Hime – princesa
- Himitsu - segredo
- Hiretsukan - drań, drań
- Hi - Ogień, Ziemia (planeta) „Cześć No Tori” byłby ptakiem ognia;
- Hito - pessoa (substantivo)
- Hitokiri - zabójca, sprzedaż detaliczna
- Hitotsu – Um (quando se está contando coisas)
- Honki de - seriamente
- Hoshi - gwiazda, planeta
- Honto? - O quê?
- Honto ni - naprawdę, naprawdę
- Hontou desu - É verdade
- Hontou desu ne - „To prawda, prawda?”
- Hontou ni? - É mesmo?
- Hontou - É a mais pura verdade;
- Houshi - sacerdote
- Hoshi – Estrela
Palavras japonesas com a Letra -I-
- Ichiban – Pierwszy, najlepszy, ulubionyIe – casa
- Ichi – um (número)
- Ii - Dobry fajny; „II NE” oznacza „fajny, nie?”,
- Iie, iya – Não (o segundo é mais informal)
- Iinazuke - Pan młody panna młoda
- Ika – polvo
- Ikari - furia, gniew
- Ikenai - dosłownie, zabronione, niedopuszczalne. Odpowiadając naszemu „Och, nie!”
- Ikiru – viver
- Ikite Iru - vivo
- Ikisho/Ikuzo - Vamos lá!
- Ikimasho - Vamos!
- Ikura desu ka – quanto custa? (ikura é quanto)
- Ima - Już teraz
- Ima yamero - Pare agora mesmo!
- Ima sugu - Imediatamente
- Imoto, imouto - irmã mais nova
- Inochi - vida
- Inu – cachorro
- Iirrashai mase – bem-vindo! Mais usado em restaurantes e lojas, para saudar fregueses;
- Iro – cor
- Isogashii – ocupado
- Isogu – depressa
- Isoide - dosłownie „pośpiesznie”
- Itachi - Doninha, osoba rozmnacyjna. Mam wątpliwości, ponieważ słownictwo, od którego wziąłem to słowo, było w języku angielskim, a tam „łasica” angielskie tłumaczenie Itachi ma te dwa zmysły;
- Itai - Ai!
- Itooshi - amado
- Ittai dare/nanda ka? - Quem/que diabo é esse/isso?
- Ittemairimasu - Estou indo (maneira + formal e culta)
- Ittekimasu - Estou indo (mais informal)
- Itte rasshai – „Proszę, wróć bezpiecznie”, a raczej „Do zobaczenia później”. Odpowiedź udzielona ItkkiMasu;
Palavras dos animes com A Letra -J-
- Jaa - To samo co „Dewa”, tylko bardziej nieformalne
- Ja mata/ mata na - Do zobaczenia później, pa (swobodny)
- Ja ne/ ja na – O mesmo que "ja mata"
- Janken, ou Jan ken pon _ Słynny „kamień, papier, nożyczki”;
- Jibun - Nawet (ja, sam itp.)
- Jikai – a próxima vez
- Jigoku – Inferno
- Jinchuu – a Justiça Terrestre; traduzido também como "vingança"
- Jinzouningen - Sztuczny człowiek, Android
- jin - Przyrostek dla osoby, w sensie narodowości. Exs: Buradirujin = Brazilian, Namekuseijin = Namekiano
- Jitsu wa – na verdade
- Joshikousei – ginásio feminino
- Jou-chan – algo como "senhorinha"; corruptela de "josei" (mulher). Ojousan seria mais formal
- Joudan ja nai – Está brincando!
- Juu - dez
- Juuhachigou - Número 18
- Juurokugou - Número 16
- Juunanagou – Número 17
- Juunishi –versão japonesa do Zodíaco Chinês
Palavras mais faladas com a Letra -K-
- Ka - sufixo usado em interrogação;
- Kaerimashou - Vamos para casa;
- Kaesu – devolver
- Kaketsu – heroico
- Kakkoii – legal!
- Kamawanai - Eu não me importo!
- Kanai – esposa – quando você se refere humildemente à sua
- Kanarazu - Eu juro! ou Custe o que custar!
- Kanji – percepção, sentimento. Também usado para designar os caracteres chineses usados na escrita japonesa;
- Kanojo - Ona, dziewczyna
- Kanpeki – Perfeito
- Kao – rosto
- Kaori - perfume
- Karasu – corvo
- Kare - On, chłopak
- Kasa - sombrinha
- Kasan ou kasaan – mamãe
- kawa/gawa - rio
- Kawaii - słodki Słodki
- Kaze - vento
- Kazoku - família
- Kega – ferimento
- Keikan – oficial de polícia
- Keisatsu - polícia
- Ken – espada
- Kendou – esgrima japonesa moderna
- Kenshi - espadachim
- Kenshin - "Espírito da Espada"
- Keredo/kedo - ale chociaż jednak
- Ketai denwa – telefone celular
- Ki – Literalmente "essência espiritual" ou ar. Também significa árvore
- Kiero - Suma! Wysiadać! (z Kieru, zniknij)
- Kikai - máquina
- Kikouha - bola de Ki
- Kimi - você
- Kimi wo aishiteru - Eu te amo
- Kimochi - uczucie, emocje, przyjemność
- Kin - ouro
- Kiôdai – gigante (lembra dos Changeman?)
- Kizu - rana, rana
- Ki o tsukete – Tome cuidado;
- Kirei - pięknie, pięknie
- Kitsune - raposa
- Kocchi yo! - Tutaj! Jest tutaj, och!
- Kochira/ sochira/ dochira ( ou kochi, sochi, dochi) – Tutaj
- Kodomo – criança
- Koe – voz
- Koekeishiya – sucessor
- Koi - Kilka znaczeń, w tym „miłość” i „karp”. Jest to także imperatywna forma czasownika Kuru (przyjdź), a w tym przypadku oznacza „chodź tutaj!”
- koishii, koibito - Umiłowany, kochanie
- Kokoro - coração
- Konban wa - Boa noite
- Koneko - gatinho
- Konnichi wa - Witam dobry wieczór
- Kono tabi – esta vez
- Kono tsugi (no) – a próxima vez
- Kono yarou - Seu idiota!
- Korosu – matar
- Kotae - Odpowiedź, rozwiązanie
- Kotaeru – Responda!
- Kotowaru - spadek; Na przykład odmawiaj walki;
- Kowai - przestraszony, przestraszony
- kun - sufixo acrescentado ao nome de rapaz;
- Kuso - m ..., bost ... zrozumiałeś;
- Kuso Tare - Equivalente a "filho da..."
- Kyuu/ ku - nove
Letra -L-
- Li Kara! - Okej!, W sensie „ok, nie musisz mówić o takim czasie!”
Letra -M-
- Maa, maa - Uspokój się, spokojny - równoważny „teraz, teraz” Amerykanin.
- Maa na - Myślę, że tak myślę
- Maboroshi - iluzja; W sensie figuratywnym może to oznaczać mistyczne. Na przykład wyrażenie „Maboroshi no tsuki” (przez wizje Escaflowne) oznacza „mistyczny księżyc”;
- Machigainai - niekwestionowane; Jako wtrącenie można go przetłumaczyć jako „miałem rację”, „nie ma sposobu, aby pójść źle” itp.;
- Mada – ainda não
- Mae - twarz, z przodu, do przodu
- Mainichi - Cały dzień, codziennie
- Majin – demônio
- Majo - bruxa
- Makeru mon ka – Não vou/não posso desistir!
- Makura – travesseiro
- Mamonaku – logo
- Mamoru – proteger (nome original do Darien de Sailor Moon)
- Maru - círculo
- Masaka - Não pode ser! Impossível!
- Mata – de novo
- Matte kudasai – Espere, por favor. forma mais polida de matte yo;
- Matsu – festival
- Mattaku - XIIII, ciągnij życie, ze względu na Boga!
- Matte yo! - Espere!
- Me – olho
- Michi - Droga ulica
- Migi – direita (à)
- Mimi - orelha
- Minna - todo mundo
- Mirai – futuro
- Miso - fermentowana paste fasoli, zwykle używana w zupach (Misehiru)
- Mizu – água
- mo – sufiks; Może to oznaczać wiele rzeczy, ale zwłaszcza „też”, „i”. Np.: Watashi mo = i ja, ja też
- Mochi - Popularne japońskie cukierki, składające się z zmiętego ryżu, aż do spójności pianki
- Mochiron – é claro!
- Moko-dono - genro
- Momo – pêssego
- Mono - rzecz, obiekt
- Mononoke – espírito vingativo (li uma vez numa matéria sobre Inuyasha que seria o nome pejorativo dado aos youkais)
- Mori – floresta
- Motsu – Kilka znaczeń, takich jak „noszenie”, „mają” lub „chwyt”;
- Moshi-moshi - Alô? (no telefone)
- Mou sukoshi – um pouco mais
- Murasakige - "Cabelo roxo" (quem será?);)
- Musume - córka; W Rurouni Kenshin wyrażenie „Itachi Musume” byłoby „dziewczyną”, „Megerą”, a bardziej dosłownie „córką lisicy”
- Muzukashii - difícil
Palavras em nihongo com Letra -N-
- na - Przyrostek o znaczeniu negatywnym/imperatywnym. Na przykład „Miruna” oznacza „nie patrzeć”
- Nai - Nie, w sensie „nic”
- Nakanaide kudasai – Não chore, por favor (maneira mais formal; a forma abreviada é nakanai de)
- Namae – Nome
- Nan/nani – O quê?
- Nanda ou Nan da yo? - Que é isso? Que foi que você disse?
- Nan da kore - O que é isto?
- Nan demo nai – Não é nada!
- Nande kuso? - Que m... é essa?
- Nan de sute _ O que você disse?
- Nande yo? - Que diabo foi aquilo?
- Nani (yo)? - O quê?
- Nani ikimashita ou Nande-koto-wa? - Que aconteceu?
- Nanika – alguma coisa
- Nani mo - Zostaw to, to nie ma znaczenia
- Nani mono da? - Quem é você? (forma rude)
- Nani yatten no/nani shitteru no – O que está fazendo?
- Natsu - verão
- Naze - Por quê?
- Negai ga kanaerareru - Desejo atendido
- Neko – gato
- Nezumi/o-nezumi – rato
- Ni – dois (número)
- Nigeru - fugir
- Nihon, Nippon – Japão
- Nihongo – japonês (língua)
- Nihonjin - japonês (nacionalidade)
- Niku - carne
- Niji - arco-íris
- Nikui - nienawistne, wstrząsające (Naruto często odnosi się do Sasuke So)
- Nikuma – bolinhos de carne de porco
- Człowiek – humano
- Nioi – cheiro
- no - termo usado para expressar posse ou adjetivo Exs: Hikari no Ken=Espada de Luz; watashi no teki - Mój wróg (dosłownie, wróg mnie ^_ ^)
- Noboru – escalar
- Nodoka - spokojny, spokojny
- Nyaa – miau (é isso mesmo)
Palavras dos animes Letra -O-
- Obasan - tia
- Obaasan – avó
- Obaba - pra babcia; Można go również użyć w sensie pejoratywnym, aby powiedzieć „stary”
- Obake - duch, potwór
- Oboeru - Pamiętaj, zapamiętaj, ucz się
- Obou – monge
- Ochitsuke – Acalme-se!
- Dzień dobry, Ohayo gozaimasu ou Ohayo gozaimas - Bom-dia
- Odoroku – ficar surpreso
- Ohisashiburi – Há quanto tempo!
- Oiishii – delicioso
- Ojousan - Dziewczyna, córka (od kogoś innego)
- Oji-san - tio; usado também como termo de respeito para um homem mais velho
- Ojii-san - Avô; usado também como termo de respeito para um homem MUITO mais velho
- Okaeri (nasai) – bem vindo! (para alguém de volta ao lar)
- Okane – dinheiro
- Okashii - zabawne, śmieszne lub dziwne
- Okashira – comandante ou chefe
- Okiru -Wstawać budzić się
- Okusan – esposa de outro
- Omae - Ty; Jest to trochę ofensywne, używane tylko z bardziej intymnymi ludźmi lub kimś, kogo nie robisz;
- Omoi – pesado
- Omoidasu - lembrar
- Omoidatta - Eu me lembro;
- Omoshiroi – interessante
- Onaji - równoważne, równe
- Onegai - Ach, proszę, tak?
- Onee -Older Siostra (nieformalna: „Onee-chan”, polerowane: „Onee-san”)
- Oniisan - starszy brat, brat
- Oni - Demônio ou espírito
- Onigirii – bolinho de arroz; apelido dado à Tohru (de Fruits Basket) pelos colegas, na infância
- Onna - mulher
- Onna no ko no baka - Idiota kobieta (Vegeta, odnosząc się do Bulmy)
- Onore - Dlaczego, zabrudzasz ...! Jak odważyć się! ... itd.;
- Ora/Ore - I; slang, zwykle używany przez chłopców
- Osanai ningyou - boneca sem valor
- Ossu! - Cześć co się dzieje?
- Ou - król
- Ouji (sama) – príncipe
- Oujou (sama) – princesa
- Ookii - duże, szerokie
- Osoi – tarde
- Osoku – lentamente
- Osuwari – senta! (comando aparentemente usado para cachorros... ou meio-youkais, hehe;) )
- Otaku - Chociaż w Ameryce jest używany do wyznaczenia fanów anime/mangi, pierwotnie oznacza fan tych obsesji, którzy nie mogą mówić ani myśleć o innym temacie
- Otoko - homem
- Otona - adulto
- Otou-san– Pai
- Otou-chan – (mais informal) –papai
- Otto – marido
- Owari – Fim; como o "The End" nas histórias em inglês;
- Oyaji – velho (termo familiar e não muito respeitoso)
- Oyasumi (nasai) - boa noite
Palavras dos mangas Letra -P-
- Paku – som feito por peixe na águaPai - torta
- Pan - pão
- Pinchi – perigo
- Piyo - Ćwierk ćwierk
- R Rei - alma, fantasma; significa também zero e é o comando usado para as pessoas se curvarem em ocasiões formais (escola, reuniões, etc)Roku –seis
- Rurouni - Tramp, Wędrujący osoba. W rzeczywistości to słowo nie istnieje oficjalnie w japońskim słownictwie: zostało stworzone przez autora Rurouni Kenshin, łącząc Rounin (samuraj bez szefa) i pękł (Vagabond)
- Ryoukai – mensagem recebida e compreendida. Câmbio!
- Ryu – escola ou estilo; por exemplo, um estilo de esgrima;
- Ryuu - dragão
Palavras com Letra -S-
- Saa - dźwięk z różnymi znaczeniami, zwykle, gdy osoba chce uniknąć komentarzy; W tym przypadku może to być coś takiego: „Nie wiem ...„ SA ”, to znaczy„ OK, co słychać ”.
- Sabishii – solitário
- sai - Sufiks, używany do liczenia lat. Na przykład „nan-sai desu ka” oznacza „ile masz lat?”
- Saiyajin no Ouji - Príncipe Saiyajin (quem será?);)
- Saji – colher
- Ryba - ryba. Kanassa, rasa Bardocka w filmie „Ojciec Goku”, pochodzi od tego słowa;
- Sakura - Flor de Cerejeira
- sama - Sufiks dodany do nazwy, co wskazuje na głęboki szacunek
- Samui - frio
- san - Sufiks dodał nazwę, wskazując na szacunek, ale mniej niż sama. Równoważny „Sir”, „właściciela”, ale może być również używany wśród braci. Oznacza to również „3”;
- Sanpo - Spacer, wycieczka
- Saru – macaco
- Sasuga wa – algo como "nada menos que o esperado"
- Satou – açúcar
- Satsujinsha, Satsuji – assassino
- Sei – culpa. "Omae no sei da!" = A Culpa é sua!
- jestem – suffixo para planeta Ex: Namek-sei ou Namekusei=Planeta Namek
- Seifuku - uniforme
- Seigi - justiça
- Senpai - starszy uczeń, weteran lub dowolny przełożony na skalę hierarchiczną
- Nauczyciel - professor
- Senshi - Wojownik, żołnierz
- Sentai - drużyna, grupa bitewna
- Seiyuu – voz de ator ou atriz (referente obviamente à dublagem)
- Shakkin – dívida (em dinheiro)
- Shi/ youn – quatro
- Shikashi - Jednak (wypolerowane)
- Shikata ga nai , Shou ga nai– Não tem como evitar
- Shimatta - Droga!
- Shimasen - Não faça isso!
- Shimpai Janai, Shimpai In Nie martw się;
- Shinanaide – Não morra!
- Shine! - Die! (Obie formy pochodzą z czasownika shinu, o oczywistym znaczeniu)
- Shinjiru/ shinjite – acreditar
- Shinma - dosłownie „Godsdemons”, imię nadprzyrodzonych istot wampirów księżniczki Miyu
- Shinpai na – Não se preocupe (shinpai é preocupar-se)
- Shinjitsu – verdade
- Shiro - Zamek, biały (kolor)
- Shishou - stary, termin używany czasami do nazywania „mistrzem” w niektórych japońskich sztukach (niekoniecznie obejmujący walkę)
- Shita - poniżej, poniżej
- Shitsukoi - trwałe, tenas
- Shitsure shimasu - Com licença bem formal. Literalmente "Perdoe a ofensa que estou cometendo."
- Shizuka - spokojny, spokojny
- Shizuka na! - "Zamknąć się!" lub „Kiedy chcę twoją opinię, pytam!”
- Shogun – senhor feudal
- Shoji - Te przesuwane panele, wykonane z papieru ryżowego, japońskich domów
- Chłopiec – menino
- Shoujo - menina
- Shouyuu - Possessão
- Sora - céu (firmamento)
- Sore – isso
- Soredemo - aczkolwiek
- Soro soro – logo, está quase na hora, está na hora de... etc;
- Soshite - i wtedy
- Sou da yo na - To wszystko, prawda?
- Sou ka? - É mesmo?
- Sou ja nakute – Não é isso que eu queria dizer..;
- Sou na – Não! – no sentido "Não pode ser!" "De jeito nenhum!"
- Sou ne? - Não é isso mesmo?
- Sou na/Sou da - jest w zasadzie;
- Subarashii - Niesamowite, cudowne, wspaniałe
- Subete - tudo
- Sugoi - Legal! Incrível!
- Suki - Poczuj uczucie (a nawet miłość)
- Sukoshi - um pouco
- Su(m)imasen - Com licença (formal)
- Suna - areia
- Sumanu/sumanai/sumimasen – Wypolerowane odmiany „przepraszam”, „licencji”, „przepraszam”;
- Suteki - Świetnie wspaniale
- Suzume - pardal
Palavras otaku com Letra -T-
- Tabemono – comidaTaberu - comer
- Tabun – provavelmente
- Tada - Po prostu, po prostu
- Tadaima – Cheguei! (em casa)
- Taihen da! – É terrível!
- Takai - Wysoki, kochanie
- Tako – polvo; usado freqüentemente como insulto (como elogio não poderia ser...;) )
- Taisetsu - Ważne, cenne, specjalne
- Taishou- Kapitan, dowódca
- Tamago - ovo
- Tamashii – alma; a Tama, de Shikon no Tama (a Jóia de Quatro Almas do Inuyasha) vem daí;
- Tame ni – pelo bem de alguém ou alguma coisa
- Tanikoku – de qualquer modo..;
- Tanjoubi – aniversário
- Tanoshii - fajnie, fajnie
- Taousu - Pokonaj, zwycięstwo (w bitwie)
- Tashika ni – É verdade..;
- Tasukete kudasai - Prosimy o pomoc
- Tatakai - Walcz, bitwa
- Tatakau - Walka walka
- Tatte – Levante!
- Te- mão
- nić - Wszystkie czasowniki kończące się w te, a także, ke, ge lub be są na imperatywach;
- Tegami - carta
- Teki – inimigo
- Tenchuu – justiça divina
- Tengoku - Niebo, Raj
- Tenka Ichi Budoukai - Maior Torneio Sob os Céus
- Tenki – tempo (clima)
- Tenshi - Anjo
- Tetsu – ferro
- Tetsudau – ajudar
- Tobu - Let, skok
- Tokatsu - dosłownie efekty specjalne, ale są również wykorzystywane do wyznaczenia Jaspion, Ultraman itp.;
- Toki - Czas,
- Tokidoki – Czasami od czasu do czasu
- Tomeru -Zatrzymaj go! Zatrzymaj go! (Z czasownika, aby wziąć, zatrzymaj ruch czegoś)
- Tomo(dachi) - amigo
- Tonari – próximo a
- Tonikaku – de qualquer modo
- Tora - Tiger (Tora, Tora, Tora!^_^)
- Toui -Far, odległe (wymawiają tooui)
- Tousan – Papai
- Tsubasa – asas (par de)
- Tsuchi – Ziemia, podłoga, gleba
- Tsugi - próximo
- Tsukareta - Zmęczony, zmęczony, wyczerpany
- Tsumari – em outras palavras..;
- Tsumetai - zimno (na powierzchni czegoś, a nie temperatura środowiska)
- Tsunami – maremoto
- Tsuyoi - silny, potężny
- Tsuzuki - kontynuacja; „Tsuzuku” odpowiada naszemu: „kontynuuje” na końcu rozdziału historii, odcinka w telewizji itp.;
Letra -U-
- Uchi – dom
- Uchû – universo
- Ude - braço
- Ue –TOP, szczyt czegoś
- Jedna – cavalo
- Ume - ameixa
- Umeboshi – picle de ameixa; usualmente colocado dentro do onigir (ver Onigiri)
- Umi - Morska plaża; Oryginalna nazwa morska (Rayearth)
- Unagi – węgorz
- Unmei - destino
- Uragirimono –traidor
- Ureshii – feliz; pode ser usada como interjeição para dizer: "Estou tão feliz" ou "Iuupii!"
- Wycisz się - hałaśliwy; Używany jako wykrzyknik oznacza „zamknij się, bądź cicho!”
- Usagui - Królik; Oryginalna nazwa Sereny (z jakiegoś tajemniczego powodu, japoński i chiński kojarzy królika z księżycem)
- Ushi – Krowa, Buffalo
- Usse –e – ver segundo significado de urusai
- Usotsuki - mentiroso
- Uso yo! - É mentira! De forma alguma! Outras variações: Ussou! Usso!
- Uta – Piosenka, wiersz
- Utau - cantar
Significado Palavras Letra -W-
- Way – Iai!
- Wakaranai/wakarimasen – Nie rozumiem. (Pierwszy jest nieformalny, drugi, wypolerowany)
- Wakasa - juventude
- Wakatta - Entendi;
- Wan, Wan - Au au!
- Wana – armadilha
- Warau – verbo rir; usado freqüentemente com o sentido de "Não me faça rir." (vilão)
- Wari Wari - Okej, okej, przepraszam
- Wasabi, Wassabi – raiz forte
- Watashi – Eu (forma polida padrão)
- Watashi na otetsudai - Estou preso aqui;
- Watashi wa shinanai - Eu não quero morrer!
Significado das Palavras dos animes Letra -Y-
- Yabai – nieszczęśliwy (sytuacja) jako wtrącanie się: „oh-oh” „to źle” itp.
- Yada – De jeito nenhum!
- Yakusoku - Obietnica;
- Yama - góra, jak w Fujyiama = Monte Fuji;
- Yamero! - Espere! Pare com isso! também pode ser "Yamete!" or "Yamenasai!";
- Yanagi -salgueiro;
- Yare yare – Puxa vida! Ufa! Meu... etc;
- Yasai – vegetal;
- Yasashii - łatwy; Może to również oznaczać wspaniały, specjalny. Na przykład „Yasashii Seikaku” oznacza „dobrą postać”, a „Yasashii Hito” oznacza „świetnego faceta”;
- Yasumi – descanso, pausa, férias;
- Yappari - Eu sabia!
- Yatto – gíria para ele, ela, eles, uma pessoa, etc;
- Yatta - Osiągnąłem! Albo to dostaliśmy, dostaliśmy itp.;
- Yatto - finalmente;
- yo - używane do podkreślenia słowa. Matte Yo, Kocchi Yo itp.;
- Yokatta- Wyrażenie ulgi; Przetłumaczone jako „dobry”, „Jestem szczęśliwy” lub „Dzięki Bogu!”
- Yosh'! - Legal! Jóia! Lá vou eu!
- Yowai – fraco;
- Yuki - neve;
- Yume – sonho;
- Yumei – famoso, notório;
- Yurusenai – Não vou permitir! Ou Não o/a perdôo! (o verbo yurusu significa tanto permitir quanto perdoar);
- Yuurei - fantasma;
Letra -Z-
- Zakkenayo! - Saia da minha frente (algo como vai-te à...)
- Zan /san – suffixos para designar montanha. Ex: Fuji –san (ver Yama);
- Zankoku – brutal, atroz;
- Zannen – muito mau, infelizmente;
- Zen-zen – nunca, de modo algum;
- Zettai – definitivamente, absolutamente;
- Zettai omoidatta - Eu me lembro de tudo;
- Zoku - klan, plemię;
- Zutto – sempre, o tempo todo;