Molti di noi otakus vogliamo sempre imparare un po' di giapponese, o conoscere il significato di certe parole che trovano negli anime e nei manga. Oggi vi lasciamo un ottimo dizionario con le parole più sentite e usate negli anime e maniche.
Questo elenco di parole di seguito è un elenco semplice, con solo uno dei significati delle parole che possono avere diversi. Nessuna romanizzazione o spiegazione dettagliata. Comunque, spero che ti piaccia.

Indice dei contenuti
Visualizza riepilogo
Parole otaku con la lettera -A-
- Aa, ee, um – sì (informale) “aa” è usato generalmente dagli uomini, “one” solo dalle donne, e “ee” è usato da tutti;
- Abayo – ci vediamo dopo, qualcosa come ci vediamo dopo. A seconda della situazione, potrebbe sembrare un po' scortese;
- Abunai - pericoloso; a volte può essere tradotto come "Attenzione!" o "Scendi!";
- Aburi – tofu fritto;
- Ahou – imbecille, stronzo;
- Ai/ bacio- amore;
- Aite – avversario;
- Aishiteru – verbo amare. Usato specificamente per l'amore romantico;
- Aisuru – amore, caro, cuore (in questo senso);
- Aite – avversario, letteralmente “colui che devo affrontare”;
- Akai - Rosso;
- Akari - leggero;
- Akirameru - resa;
- Aku – Evil.Nome originale del nemico di Samurai Jack;
- Aku soku zan – letteralmente, “elimina il male all'istante” (di Rurouni Kenshin);
- Akuma - demone;
- Ame - piovere;
- Anata - tu;
- Anata mo - anche tu;
- Ane - sorella maggiore. Usato quando si parla della sorella e lei non c'è; ma se stai parlando direttamente con lei, o con la sorella di qualcun altro, usa “onee”;
- Anisan , un fratello maggiore. Vale la stessa regola di una sorella, e quando si parla direttamente a un fratello il termine è “onii”;
- Ano – Ehm… Hmm…;
- Ano/sono/kono/dono/ -termini usati prima del sostantivo; significano rispettivamente: quello, quello, questo e quale?
- Ano hi – letteralmente, in questo giorno
- Ano hito - quella persona
- Ano toki - Quella volta
- Anou - bene..;
- Ara, ore – ah, eh? Ara è usato dagli uomini e prega dalle donne;
- Atarashii - nuovo
- Arigatou gozaimasu - Grazie mille. Più formale di “Arigatou”, ma molto meno di Doumo Arigatou Gozaimasu;
- Asa - mattina
- Asagohan/hirugohan/bangohan/gohan – rispettivamente: colazione, pranzo, cena, pasto. Gohan, come molti fan di Dragonball sapranno, è riso bollito, un alimento essenziale per i giapponesi;
- Atama - testa
- Atsui – caldo (temperatura o calore)
Parole giapponesi con la lettera -B–
- Baka - Idiota
- Baka mitai – Sei stupido da morire!
- Bakayarou – idiota, stronzo
- Bakana – impossibile, assurdo
- Bakemono – mostro, ossessionante – letteralmente, “cosa mostruosa”. Un termine più appropriato per mostro sarebbe "obake";
- Banzai – grido di incoraggiamento, usato nel tifo (alza le braccia tre volte mentre lo grida);
- Be-da – Disse mentre il personaggio tira fuori la lingua a qualcuno. Circa l'equivalente di "Nana-nana-nooo!"
- benedetto – l'equivalente di “lunch box” o “package box”;
- Betsu ni - particolarmente. Spesso tradotto in senso negativo, come “niente”, “non proprio”, ecc;
- Bishounen - bel ragazzo
- Bishoujo - bella ragazza
bijin – bella donna (gatto) - Bijutsu - arte
- Boku – I (detto dall'uomo)
- Bouzu – modo informale e offensivo di riferirsi a un ragazzo; curiosamente, è anche un termine per "monaco buddista";
- Budo – filosofia, guida, codici morali che guidano i combattenti di arti marziali;
- Bushido – codice d'onore dei samurai. Uno dei suoi principi fondamentali è "la morte piuttosto che il disonore";
- Busu – donna brutta, strega
- Buta - Maiale
lettera del dizionario otaku -C–
- Che – suono irritato
- chi - sangue
- Chibi - Poco
- Chigau - diverso
- Chikara – forza, potenza
- Chikusho – esclamazione di frustrazione. Come "mer...!"
- Chikyuu - Pianeta Terra)
- Chiisai – piccolo, minuscolo
- Chotto matte! - Aspettare! Apetta un minuto! (Chotto significa, tra l'altro, poco, o poco tempo)
- Chotto matte kudasai - Attendere prego;
Parole otaku con la lettera -D-
- Da yo ne - Non è così?
- Daijoubu – Va tutto bene, o sto bene;
- Daijoubu ou Daijobu ka? - Stai bene?
- Daikon – grande ravanello giapponese
- Daimyo – signore feudale, appena sopra il samurai
- Daisho – tradizionale coppia di spade portata dai samurai, composta da katana (spada lunga) e wakizashi (spada corta)
- Daisuki desu/da - Ti voglio bene;
- Dakara - perciò
- Damaru – Taci, Silenzio
- Damare - Stai zitto!
- Damasu - trucco
- Damasareru - essere ingannato
- Dame – cattivo, non buono o proibito
- Dame da! - Non farlo! Dacci un taglio! È inutile, arrenditi!
- Dare? - Chi?
- Dareka - qualcuno
- Daremo - nessuno
- Daredemo - In tutto il mondo
- Demo/datte – Ma… (datte è la versione più formale)
- Denki - elettricità
- Densetsu – leggenda, leggendario
- Denwa - telefono; denwa bangou è il numero di telefono
- Dewa – beh… allora… (lucido)
- Dim Sum – Ravioli cinesi ripieni (Yamcha sarebbe una corruzione giapponese del nome)
- Desu - essere
- Doko - In cui si?
- Dojo – aula di arti marziali
- Doki doki – onomatopea per il battito cardiaco, può essere usata per esprimere ansia
- Doko ni? - Dov'è…?
- Dou iu koto da - di cosa stai parlando?
- Doush’tano? – Che succede, che succede?
- Doush’te - Come mai?
- Dou Itashimashite - Prego;
- Douzo - Ecco qui;
- Doumo - Grazie;
- Doumo arigatou gozaimasu – Grazie mille (molto formale);
- Doushita _ Che cosa? Quello che è successo? Qual è il problema?
- Doushite - Come mai? Perchè no? Cosa intendi?, ecc.
- Douitashimashite – Niente, nessun problema;
Dizionario Lettera giapponese -E-
- Ee - Sì!
- Ebi - gamberetto
- Ecchi, incidere– pervertito
- Edamame - fagiolo verde
- Eiga - film
- Eigo - Lingua inglese)
- Eki - stazione ferroviaria
- Engawa – balcone tipico delle case giapponesi; serve anche a designare il luogo dove le persone lasciano le scarpe prima di entrare;
- Enkai – festa o banchetto
- Erabu – scegli, seleziona
Parole con lettera -F-
- Fugu - Pesce pallafuku - Abiti
- Fumetsu no Senshi-tachi – Guerrieri Eterni
- Fune – barca o nave
- Fushigi – magico, misterioso
- Fureru – toccare (qualcuno)
- Furigana – quelle piccole lettere che sono accanto ai kanji nei fumetti dei manga, e anche nei libri per bambini giapponesi. Una specie di guida, servono per aiutarti a pronunciare parole che non conosci ancora.
- Furo (o vasca idromassaggio) _ tipico bagno giapponese
- Furui - vecchio
- Futari - due persone
- Futatsu – due (usato per contare le cose)
- Futon – Materasso per dormire giapponese
- Fuu - vento
- Fuzakeru – gioca, fai sciocchezze
Parole giapponesi con la lettera -G-
- Gaijin – letteralmente, “estraneo”; termine usato per designare gli stranieri. Più educato sarebbe usare "gaikofujin"
- gaki – persona giovane e immatura (può essere tradotto in “Punk” o monello)
- Gakko - scuola
- Gakusei - alunno
- Ganbaru, ganbatte ne! - Forza! Fai il meglio che puoi!
- Ganbatte kudasai - Buona fortuna
- Genki – energia, letteralmente. Può essere usato per designare una persona allegra, piena di vita;
- Genki da ne – Coraggio, abbi cura di te
- Genki desu - Sto bene
- Getsu - mese
- Gyunyu - latte di mucca
- Gyuniku - Manzo
- Go - cinque
- Gochisousama (deshita) – più o meno “grazie per il cibo”, usato per dire che sei soddisfatto;
- Gomen - Scusate
- Gomen nasai – Forma più lucida di scusarsi
- Goten - cielo
Parole Otaku con la lettera -H-
- Ha – lama o dentehachi - otto
- Hai - Sì
- Hairu - entrare
- Hajime - cominciare
- Hajimete mite – è la prima volta che lo vedo
- Hajimemashite - piacere di conoscerti
- Hayaku - Rapidamente!
- Han – metà, come in hanyou, metà demone
- Hana - fiore
- Hanase – forma imperativa del verbo hanasu, liberare. Spesso tradotto come "lasciami andare", "lasciami andare!"
- Hanashi – storia, notizie
- Hanash’te - Dimmi!
- Hane – ala, piuma
- Haru - primavera
- Hayaku - rapidamente
- Hasami - forbici
- Hen - strano
- Henshin – trasformazione fisica (parola usata in Sailor Moon)
- Hentai – letteralmente “persona strana”, non significa necessariamente “pervertito”. Sembra che l'equivoco derivi dall'abitudine nata in Nord America di usare la parola per designare anime pornografiche
- Henshin - trasformare
- Hikari - leggero
- Hidari - sinistra
- Hidoi - Che brutto!
- Hime - Principessa
- Himitsu - segreto
- Hiretsukan – bastardo, bastardo
- Hi – fuoco, terra (pianeta) “Hi no Tori” sarebbe Firebird;
- Hito – persona (sostantivo)
- Hitokiri – assassino, trituratore
- Hitotsu – Uno (quando si contano le cose)
- Honki de - sul serio
- Hoshi – stella, pianeta
- Honto? - Che cosa?
- Honto ni – davvero, davvero
- Hontou desu - È vero
- Hontou desu ne - "E' vero, no?"
- Hontou ni? - E persino?
- Hontou - È la verità;
- Houshi - sacerdote
- Hoshi - Stella
Parole giapponesi con la lettera -I-
- Ichiban – il primo, il migliore, il preferitocioè - Casa
- Ichi - un numero)
- Ii - buono fresco; "Ii ne" significa "Figo, non è vero?",
- Iie, iya – No (il secondo è più informale)
- Iinazuke - sposo Sposa
- Ika - polpo
- Ikari – furia, rabbia
- Ikenai – letteralmente, proibito, inaccettabile. Corrispondente al nostro 'Oh no!'
- Ikiru - vivere
- Ikite Iru - vivo
- Ikisho/Ikuzo - Avanti!
- Ikimasho - Andiamo!
- Ikura desu ka - quanto? (ikura è quanto)
- Ima – Sì, ora
- Ima yamero – Fermati subito!
- Ima sugu - Subito
- Imoto, imouto - sorella minore
- Inochi - vita
- Inu - cucciolo
- Iirrashai mase - benvenuto! Utilizzato principalmente in ristoranti e negozi, per accogliere i clienti;
- Iro - colore
- Isogashii - occupato
- Isogu - rapidamente
- Isoide – letteralmente, “essere di fretta”
- Itachi – donnola, persona loquace. Qui sono un po' dubbioso, perché il vocabolario da cui ho preso questa parola era in inglese, e lì, “donnola”, la traduzione inglese di Itachi ha questi due significati;
- Itai - Là!
- Itooshi - Amati
- Ittai dare/nanda ka? – Chi/che diavolo è questo/questo?
- Ittemairimasu – Vengo (modo + formale e colto)
- Ittekimasu – Vado (più informale)
- Itte rasshai – "per favore, torna sano e salvo", o meglio, "ci vediamo più tardi". Risposta data a itekkimasu;
Parole anime con A Letra -J-
- Jaa – come “dewa”, solo più informale
- già uccide / uccide in – Ci vediamo dopo, ciao (casuale)
- Ja ne/ ja na – Lo stesso di “già uccide”
- Janken, o jan ken pon _ il famoso “sasso, carta, forbici”;
- Jibun – davvero (me stesso, se stesso, ecc.)
- Jikai - la prossima volta
- Jigoku - Inferno
- Jinchuu – Giustizia terrena; tradotto anche come "vendetta"
- Jinzouningen – Umano artificiale, Android
- jin – suffisso per persona, nel senso di nazionalità. Es: Buradirujin = brasiliano, Namekuseijin = Namekiano
- Jitsu wa - in realtà
- Joshikousei – palestra femminile
- Jou-chan – qualcosa come “signora”; corruzione di “josei” (donna). Ojousan sarebbe più formale
- Joudan ja nai - Sta giocando!
- Juu - dieci
- Juuhachigou – Numero 18
- Juurokugou – Numero 16
- Juunanagou – Numero 17
- Juunishi –Versione giapponese dello zodiaco cinese
Parole più pronunciate con la lettera -K-
- Ka – suffisso usato nell'interrogatorio;
- Kaerimashou - Andiamo a casa;
- Kaesu - restituire
- Kaketsu – eroico
- Kakkoii - fresco!
- Kamawanai - Non mi importa!
- Kanai – moglie – quando ti riferisci umilmente alla tua
- Kanarazu - Lo giuro! o qualunque cosa serva!
- Kanji – percezione, sentimento. Utilizzato anche per designare i caratteri cinesi utilizzati nella scrittura giapponese;
- Kanojo – lei, fidanzata
- Kanpeki - Perfetto
- Kao - faccia
- Kaori - profumo
- Karasu - Corvo
- Kare – lui, fidanzato
- Kasa - ombrellone
- Kasan ou kasaan - Mammina
- kawa/gawa - Fiume
- kawaii - carino carino
- Kaze - vento
- Kazoku - famiglia
- Kega - ferita
- Keikan - Poliziotto
- Keisatsu - Polizia Stradale
- Ken - spada
- Kendou – scherma giapponese moderna
- Kenshi – spadaccino
- Kenshin – "Spirito della spada"
- Keredo/kedo – ma, sebbene, tuttavia
- Ketai denwa - cellulare
- Ki – Letteralmente “essenza spirituale” o aria. significa anche albero
- Kiero - Va al diavolo! Uscire! (da kieru, scomparire)
- Kikai - macchina
- Kikouha – Ki palla
- Kimi - tu
- Kimi wo aishiteru - Ti voglio bene
- Kimochi – sentimento, emozione, piacere
- Kin - oro
- Kiôdai – gigante (ricordate il Changeman?)
- Kizu – ferita, ferita
- Ki o tsukete - Stai attento;
- Kirei - bello bello
- Kitsune - Volpe
- Kocchi yo! - Qui! È qui, guarda!
- Kochira/ sochira/ dochira ( ou kochi, sochi, dochi) – qui, là là
- Kodomo - ragazzo
- Koe – voce
- Koekeishiya – successore
- Koi – vari significati, tra cui “amore” e “carpa”. È anche la forma imperativa del verbo kuru (venire), e in questo caso significa "vieni qui!"
- koishii, koibito – amato, tesoro
- Kokoro - cuore
- Konban wa - Buona Notte
- Koneko - gattino
- Konnichi wa - Ciao buon pomeriggio
- Kono tabi - questa volta
- Kono tsugi (no) - la prossima volta
- Kono yarou - Sciocco!
- Korosu - uccidere
- Kotae – risposta, soluzione
- Kotaeru - Rispondere!
- Kotowaru – declino; per esempio, rifiutarsi di combattere;
- Kowai – spaventato, spaventato
- kun – suffisso aggiunto al nome del ragazzo;
- Kuso – M…, bost… hai capito;
- Kuso Tare – Equivalente a “figlio di un…”
- Kyuu/ ku - nove
Lettera -L-
- Li Kara! – Okay!, nel senso di "okay, non devi parlare in un momento come questo!"
Lettera -M-
- Maa, maa – calmo, calmo – equivalente all'americano “now, now”.
- Maa na – Penso di sì, penso
- Maboroshi – illusione; in senso figurato, può significare mistico. Ad esempio, l'espressione “Maboroshi no tsuki” (da Visioni di Escaflowne) significa “Luna mistica”;
- Machigainai – indiscutibile; come interiezione, può essere tradotto come “avevo ragione”, “non posso sbagliare”, ecc;
- Mada - non ancora
- Mae – avanti, davanti a, avanti
- Mainichi – tutto il giorno, tutti i giorni
- Majin - demone
- Majo - strega
- Makeru mon ka – Non voglio/non posso arrendermi!
- Makura - cuscino
- Mamonaku – presto
- Mamoru – proteggere (nome originale di Darien da Sailor Moon)
- Maru – cerchio
- Masaka - Non può essere! Impossibile!
- Mata - ancora
- Matte kudasai - Attendere prego. forma più lucida di yo opaco;
- Matsu - Festival
- Mattaku – Xiiii, oh ragazzo, per l'amor di Dio!
- Matte yo! - Aspettare!
- Me - occhio
- Michi – strada, strada
- Migi - giusto per)
- Mimi – orecchio
- Minna - tutti
- Mirai - futuro
- Miso – pasta di fagioli fermentati, comunemente usata nelle zuppe (misoshiru)
- Mizu - Acqua
- mo – un suffisso; può significare molte cose, ma soprattutto “anche”, “e”. Es: watashi mo = e io, anch'io
- Mochi – popolare dolce giapponese, composto da purè di riso fino ad avere la consistenza di un marshmallow
- Mochiron - Certo!
- Moko-dono - genero
- Momo - pesca
- Mono – cosa, oggetto
- Mononoke – spirito vendicativo (una volta ho letto in un articolo su Inuyasha che sarebbe il nome dispregiativo dato a youkai)
- Mori - Foresta
- Motsu – vari significati, come "portare", "avere" o "prendere in mano";
- Moshi-moshi - Ciao? (al telefono)
- Mou sukoshi - un po 'di più
- Murasakige – “Capelli viola” (chi sarà?);)
- Musume - figlia; in Rurouni Kenshin, l'espressione "itachi musume" sarebbe "gossip girl", "shrew", o, più letteralmente, "figlia di puttana"
- Muzukashii - difficile
Parole in Nihongo con la lettera -N-
- na – suffisso di significato negativo/imperativo. Ad esempio, "miruna" significa "non guardare"
- Nai - no, nel senso di "niente"
- Nakanaide kudasai – Per favore non piangere (più formalmente; la forma abbreviata è nakanai de)
- Nome - Nome
- Nan/nani - Che cosa?
- nanda o Nan da yo? - Che cos'è? Cosa hai detto?
- nan dalla corea - Cos'è questo?
- Nan demo nai - È niente!
- Nande kuso? - Chi è questo?
- Nan di suite _ Cosa hai detto?
- Nande yo? - Che diavolo era quello?
- Nani (io)? - Che cosa?
- Nani Ikimashita o Nande-koto-wa? - Cosa è successo?
- Nanika - qualcosa
- Nanim – Non importa, non importa
- Nani mono da? - Chi sei? (sgarbatamente)
- Nani yatten no/nani shitteru no - Cosa stai facendo?
- Natsu - estate
- naze - Come mai?
- negare ga kanaerareru – Desiderio risposto
- neko - gatto
- Nezumi/o-nezumi - topo
- Ni – due (numero)
- Nigeru - scappare
- Nihon, Nippon - Giappone
- Nihongo - Lingua giapponese)
- Nihonjin – Giapponese (nazionalità)
- Niku - Manzo
- Niji - Arcobaleno
- Nikui – odioso, odioso (Naruto si riferisce spesso a Sasuke in quel modo)
- Nikuma - Gnocchi di maiale
- ningen – umano
- Nioi - odore
- no – termine usato per esprimere possessione o aggettivo Exs: Hikari no Ken=Sword of Light; watashi no teki – il mio nemico (letteralmente, nemico di me ^_^)
- Noboru - salita
- Nodoka – calmo, pacifico
- Nyaa – miao (è vero)
Anime parole Lettera -O-
- Obasan - zia
- Obaasan - Nonno
- Obaba - bisnonno; può essere usato anche in senso peggiorativo, per dire "vecchio"
- cuocere – fantasma, mostro
- Oboerù – ricorda, memorizza, impara
- grazie – monaco
- Ochitsuke - Calmati!
- ohayo, Ohayo gozaimasu o ohayo ci divertiamo - Buon giorno
- Odoroku - essere sorpreso
- Ohisahiburi - Per quanto!
- Ciao - delizioso
- Ojousan – ragazza, figlia (di qualcun altro)
- Oji-san - zio; usato anche come termine di rispetto per un uomo più anziano.
- Ojii-san - Nonna; usato anche come termine di rispetto per un uomo MOLTO più anziano
- Okaeri (nasai) - benvenuto! (a qualcuno a casa)
- Okane - soldi
- Okashii – divertente, ridicolo o strano
- Okashira – comandante o capo
- Okirù – alzati, svegliati
- Okusan – la moglie di un altro
- Omae - tu; è un po' offensivo, usato solo con le persone a cui sei più vicino o con qualcuno che non ti piace;
- Omoi - pesante
- Omoidasu - ricordare
- Omoidatta - Io ricordo;
- Omoshiroi - interessante
- Onaji – equivalente a, uguale
- Onegai – Oh, per favore, sì?
- Onee – sorella maggiore (informale: “onee-chan”, educata: “onee-san”)
- onisano – Grande fratello, grande fratello
- omni – Demone o spirito
- onigirii - polpette di riso; soprannome dato a Tohru (da Fruits Basket) dai suoi coetanei da bambina
- onna - donna
- onna no ko no baka – Donna stupida (Vegeta, riferendosi a Bulma)
- onor – Perché, sporco...! Come osi!... ecc;
- Pregare/Pregare - me; slang, comunemente usato dai ragazzi
- osanai ningyou – bambola senza valore
- Oss! - Ciao come va?
- O - re
- Ouji (sama) – Principe
- Oujou (sama) – Principessa
- ookii – grande, largo
- osoi - sera
- Osoku - lentamente
- Osuwari - sedere! (comando apparentemente usato per i cani... o per metà youkais, eheh ;) )
- otaku – anche se in America è usato per designare fan di Anime/manga, in origine significa fan di quelli ossessionati, che non possono parlare o pensare ad un altro argomento
- Otoko - uomini
- Otona - adulto
- Otou-san- Papà
- Otou-chan – (più informale) – papà
- Otto - marito
- Owari - La fine; come “The End” nelle storie inglesi;
- Oyaji – vecchio (termine familiare e poco rispettoso)
- Oyasumi (nasai) - Buona notte
Parole manga Lettera -P-
- Paku – suono prodotto dai pesci nell'acquaPapà – torta
- Pan - pane
- Pinchi - Pericolo
- Piyo - Twitta tweet
- Re - anima, fantasma; significa anche zero ed è il comando usato dalle persone per inchinarsi in occasioni formali (scuola, riunioni, ecc.)Roku –sei
- Rurouni – barbone, persona errante. In realtà, questa parola non esiste ufficialmente nel vocabolario giapponese: è stata creata dall'autore di Rurouni Kenshin, combinando rounin (samurai senza padrone) e rurou (vagabondo)
- Ryoukai – messaggio ricevuto e compreso. Scambio!
- Ryu – scuola o stile; per esempio, uno stile di scherma;
- Ryuu - Drago
Parole con lettera -S-
- Uscita – suono con più significati, in genere quando la persona vuole evitare commenti; in questo caso può essere qualcosa del tipo: “Non lo so…” “Sa”, insomma, significa “va bene, dai”.
- sabishii - solitario
- fogliame – suffisso, usato per contare gli anni. Ad esempio, "nan-sai desu ka" significa "quanti anni hai?"
- Saiyan in Ouji – Principe Saiyan (chi sarà?);)
- Saji - Cucchiaio
- sakana - pesce. Kanassa, la razza sterminata da Bardack nel film “Il padre di Goku”, deriva da quella parola;
- Sakura - Fiore di ciliegio
- sama – suffisso aggiunto a un nome, che indica profondo rispetto
- Samui - freddo
- san – suffisso aggiunto al nome, che indica rispetto, ma meno di sama. Equivalente a “signore”, “proprietario”, ma può essere usato anche tra fratelli, significa anche “3”;
- Sanpo – camminare, camminare
- Sarù - scimmia
- sasuga wa - qualcosa come "niente di meno del previsto"
- satou - zucchero
- satsujinsha, satsuji - assassino
- Conoscere - colpa. "Omae non lo so!" = È colpa tua!
- sapere – suffisso per il pianeta Es: Namek-sei o Namekusei=Pianeta Namek
- Seifuku - uniforme
- seigi - giustizia
- Senpai – studente più anziano, veterano o qualsiasi superiore su scala gerarchica
- Sensei - insegnante
- Senshi – guerriero, soldato
- sedere – squadra, gruppo di battaglia
- Seiyuu – voce di attore o attrice (riferendosi ovviamente al doppiaggio)
- Shakkin – debito (in contanti)
- shi/youn - quattro
- Shikashi – tuttavia, ma (lucido)
- Shikata ga nai , shou ga nai– Non c'è modo di evitare
- Shimatta - Accidenti!
- Shimasen - Non farlo!
- Shimpai Janai, Shimpai Na - Non preoccuparti;
- Shinanaid - Non morire!
- Brillare! - Muori! (entrambe le forme derivano dal verbo shinu, di ovvio significato)
- Shinjiru / Shinjite - credere
- Shinma – letteralmente “demon dei”, nome di esseri soprannaturali dalla principessa vampira Miyu
- shinpai na – Non preoccuparti (shinpai è preoccuparsi)
- Shinjitsu - verità
- Shiro – castello, bianco (il colore)
- Shishou – vecchio, termine talvolta usato per riferirsi a “maestro”, in alcune arti giapponesi (non necessariamente implicanti il combattimento)
- Shita – sotto, sotto
- Shitsukoi – persistente, tenas
- Shitsure Shimasu – Mi scusi molto formalmente. Letteralmente "Perdona l'offesa che sto commettendo".
- Shizuka – calmo, pacifico
- Shizuka na! - "Stai zitto!" o "Quando vorrò la tua opinione, te lo chiederò!"
- Shogun – signore feudale
- Shoji – quei pannelli scorrevoli, fatti con carta di riso, dalle case giapponesi
- Shounen - ragazzo
- shoujo - ragazza
- shouyuu – Possesso
- Sora – cielo (firmamento)
- Irritato - Quello
- soredemo - ma comunque
- siero siero – quindi, è quasi ora, è ora di… ecc;
- soshite - poi
- Vengo da te na – È così, no?
- sono ka? - E persino?
- sono già nakute - Non è quello che intendevo…;
- sono dentro - Non! – nel senso "Non può essere!" "Non c'è modo!"
- Ho ragione? – Non è vero?
- Sou na/Sou da – Sì, in pratica;
- Subarashii – incredibile, meraviglioso, magnifico
- subete - Tutto quanto
- Sugoi - Bello! Incredibile!
- suki – piace, provare affetto (o anche amore)
- Sukoshi - un po
- Su(m)imasen – Mi scusi (formale)
- suna - sabbia
- Sumanu/sumanai/sumimasen – educate variazioni di "scusa", "scusa", "scusa";
- suteki – grande, meraviglioso
- Suzume - Passero
Parole otaku con la lettera -T-
- Tabemonio - ciboTaberu - mangiare
- Tabun - probabilmente
- tada – solo, solo, semplicemente
- Tadaima - Sono arrivato! (a casa)
- Taihen da! - È terribile!
- takai – alto, caro
- tako - polpo; spesso usato come insulto (come complimento non potrebbe essere…;) )
- Tasetsu – importante, prezioso, speciale
- Taishou– capitano, comandante
- tamago - uovo
- Tamashii - anima; da lì viene il Tama, da Shikon no Tama (Gioiello delle quattro anime di Inuyasha);
- domare ni – per il bene di qualcuno o qualcosa
- Tanikoku - comunque..;
- tanjoubi - compleanno
- Tanoshii – divertente, carino
- Taousu – sconfitta, vittoria (in battaglia)
- Tashika ni - È vero..;
- tasukete kudasai - Aiuto per favore
- Tatakai – combattere, combattere
- Tatakau – combattere, combattere
- tatte - Raccogliere!
- Te- mano
- tu – tutti i verbi che terminano in te, così come de, ke, ge o be sono all'imperativo;
- tegami - Lettera
- teki - nemico
- tenchuu - giustizia divina
- tengoku – Paradiso, Paradiso
- Tenka Ichi Budoukai – Il più grande torneo sotto il cielo
- tenki - tempo meteo)
- tenshi - Angelo
- tetsu - ferro da stiro
- Tetsudau - aiuto
- tobu – volare, saltare
- Tokatsu – letteralmente, effetti speciali, ma è anche usato per designare serie live-action come Jaspion, Ultraman, ecc;
- toki – tempo, tempo
- Tokidoki – a volte, di tanto in tanto
- Tomerù – Fallo smettere! Fermalo! (dal verbo prendere, fermare il movimento di qualcosa)
- Tomo (dachi) - amico
- Tonari - accanto a
- Tonikaku – comunque
- Tronco d'albero – tigre (torah, torah, torah!^_^)
- sono – lontano (pronunciato tooui)
- Tousan - Papà
- Tsubasa – ali (coppia di)
- Tsuchi - terra, suolo, suolo
- Tsugi - prossimo
- Tsukareta – stanco, affaticato, esausto
- Tsumari - in altre parole..;
- Tsumetai – freddo (sulla superficie di qualcosa, non a temperatura ambiente)
- Tsunami - maremoto
- Tsuyoi – forte, potente
- Tsuzuki – continuato; “tsuzuku” corrisponde al nostro: “Continua” alla fine di un capitolo di una storia, episodio TV, ecc;
Lettera -U-
- Uchi - casa
- Uch – universo
- Udi - braccio
- Ue –sopra, sopra qualcosa
- Un - cavallo
- Uno e - prugna
- Umeboshi - sottaceto di prugne; solitamente posto all'interno dell'onigir (vedi Onigiri)
- Umi - Spiaggia; nome originale di Marine (Rayearth)
- Unagi – anguilla
- unmei - destino
- Uragirimono -traditore
- ureshii - Felice; può essere usato come interiezione per dire: "Sono così felice" o "Yuupii!"
- Urusai - rumoroso; usato come esclamazione, significa "zitto, stai zitto!"
- Usagui - Coniglio; Il nome originale di Serena (per qualche misteriosa ragione, giapponesi e cinesi associano il coniglio alla Luna)
- Ushi - mucca, bufalo
- Usse –e – vedi il secondo significato di urusai
- Usotsuki - bugiardo
- Usa tu! - È una bugia! Non c'è modo! Altre varianti: Ussou! Lo uso!
- Uta - poesia canzone
- Whoa? - cantare
Significato Parole Lettera -W-
- Way – Ahia!
- Wakaranai/wakarimasen – Non capisco. (il primo è informale, il secondo è lucido)
- wakasa - gioventù
- Wakatta - Ho capito;
- wan, wan – Ehi, ehi!
- wana - trappola
- Warau – verbo ridere; spesso usato nel senso di "Non farmi ridere". (furfante)
- Wari Wari – Va bene, va bene, scusa
- wasabi, wasabi - Rafano
- Watashi – Me (forma lucida standard)
- Watashi na otetsudai – Sono bloccato qui;
- watashi wa shinanai - Io non voglio morire!
Significato delle parole anime Lettera -Y-
- Yabai – miserabile (situazione) Come interiezione: "Oh-oh" "È brutto", ecc.
- Yada - Non c'è modo!
- Yakusoku - Promettere;
- Yama – montagna, come in Fujiyama=Monte Fuji;
- Yamero! - Aspettare! Smettila! può anche essere "Yamete!" o "Yamenasai!";
- Yanagi –Salice;
- Yare yare – Cavolo! Ufa! Il mio... ecc;
- Yasai - verdura;
- Yasashii - facile; può anche significare splendido, speciale. Ad esempio, "yasashii seikaku" significa "buon carattere" e "yasashii hito" significa "un bravo ragazzo";
- Yasumi – riposo, pausa, vacanza;
- Yappari - Lo sapevo!
- Yatto – slang per lui, lei, loro, una persona, ecc;
- Yatta - Ho raggiunto! o Ce l'abbiamo, ce l'abbiamo, ecc.;
- Yatto - finalmente;
- yo – usato per enfatizzare la parola. Matte yo, kocchi yo, ecc;
- Yokatta– espressione di sollievo; tradotto come "va bene", "Sono felice" o anche "Grazie a Dio!"
- Yosh’! - Bello! Gioiello! Eccomi!
- Yowai - debole;
- Yuki - neve;
- Yume - sogno;
- Yumei – famoso, famigerato;
- Yurusenai – Non lo permetterò! Oppure non ti perdono! (il verbo yurusu significa sia permettere che perdonare);
- Yuurei - fantasma;
Lettera -Z-
- Zakkenayo! – Togliti di mezzo (qualcosa del genere…)
- Zan/san – suffissi per designare la montagna. Es: Fuji –san (vedi Yama);
- Zankoku – brutale, atroce;
- Zannen – molto male, purtroppo;
- Zen-zen – mai, per niente;
- Zettai – decisamente, assolutamente;
- Zettai omoidatta - Io ricordo ogni cosa;
- Zoku – clan, tribù;
- Zutto – sempre, sempre;
Corrigindo minha mensagem:
* silabários “i” e “u”.
Olá, gostei bastante. Porém, gostaria de saber se existe alguma pauta detalhada sobre escolas do idioma japonês ou até mesmo coreano? Grata desde já.
Oi Kevin!
Não consegui encontrar o e-mail para contato, mas acho importante lhe comunicar o seguinte:
Recentemente uma pessoa com um número razóavel de inscritos no YouTube usou o seu trabalho e não forneceu os devidos créditos. Caso queira outros detalhes, entre em contato comigo!
Mas como ela copiou? Pq parece um vídeo normal kkkk pq as ordens da palavra não tem muita coisa haver… Eu mesmo peguei essa lista de alguns lugares da internet e coloquei em lista alfabética kkkkk. Mas se quiser detalhar seria bom, realmente se ela tiver colado daqui e eu ganha-se creditos ajudaria bastante kkkkkkk
Olá Kevin, tudo bem?
Tenho uma correção nesta página para te passar. Quanto ao uso da interjeição “Ara, ore – oh,hum?” o que ocorre é o contrário do que foi escrito. Ara é usado por mulheres, e ore, por homens.
Quando é usado por mulheres, tem o sentido de “Oh, querido!” “Oh, meu Deus!” “Oh, céus!”.
Abraço!
Beto Kamide
Olá Kevin, aproveito a mensagem do Luiz para também postar um equivoco: A palavra ouki, dita como grande….
Na verdade a palavra que define grande é Ooki, com os dois silabários O ao invés do silabário o e u….
Como lá tem-se as caraterísticas intrínsecas das silabários “e” e “u”, pode ter havido esta confusão na hora de escrever o romaji correspondente…
Obrigada. As descente desecndte japonês e morar no Brasil é ne difícil. Você me ajudou muito.
Muito obrigado to aprendendo japonê e isso will help me a lot (vai me ajuda muito )
O que mais tem no artigo é referência a Dragon Ball kkkkkkkkkkk
Yurusenai espada olimpica
Que excelente artigo, vou vir até aprender tudo, valeu!