Os votos de casamento em japonês

, , ESCRITO POR

Já se perguntou quais os votos em uma cerimônia de casamento em japonês? Quais as diferenças dos votos ocidentais e do Japão? Neste artigo vamos compartillhar a tradução e estudar todos os detalhes de um voto de casamento no idioma japonês.

Existem várias formas de fazer os votos de casamento em japonês, neste artigo vamos ver os votos de casamento no estilo ocidental. No casamento tradicional do Japão, os japoneses leem seus votos e agradecimentos, que na maioria das vezes são meio que universais ou pessoais.

Nos casamentos ocidentais, além da opção do casal ler seus votos, é comum a pessoa que está realizando a cerimonia ler e depois o noivo ou noiva repeti-los ou então confirmar os votos dizendo “Hai Chikaimasu” [はい誓います].

Os votos de casamento em japonês - casamentos kekkon 1

Você sabia que os votos estão ligados as bodas de casamento? Leia nosso artigo sobre a Listas de Bodas de casamento de todos os anos clicando aqui.

O tradicional voto de casamento em japonês

Os votos abaixo costumam ser lidos pelo realizador da cerimônia de casamento no estilo ocidental, onde o noivo repete cada frase dita. Depois é lido novamente, onde a noive repete as frases.

A única diferença dos votos de casamento do noivo e da noiva está na palavra josei [女性] que significa mulher, onde nos votos da noiva muda para dansei [男性] que significa homem.

  • 私はこの女性と結婚し
  • 夫婦となろうとしています。
  • 私は健康な時も
  • そうでない時も
  • この人を愛し
  • この人を敬い
  • この人を慰め
  • この人を助け
  • 私の命の限り
  • 固く節操を守ることを
  • 誓います。

Watakushi wa kono josei [dansei] to kekkonshi 
Fufu to narou to shite imasu 
Watakushi wa kenkouna tokimo 
Soudenai tokimo 
Kono hito o aishi 
Kono hito o uyamai 
Kono hito o nagusame 
Kono hito o tasuke 
Watakushi no inochi no kagiri 
Kataku sessou o mamoru koto o 
Chikai masu. 

O segundo tipo de voto é lido pelo realizador da cerimonia e confirmado pelos noivos dizendo Hai Chikaimasu. Uma das diferenças desse voto estão nas palavras noivo que é shinrou [新郎] e noiva que é shinpu [新婦].

Votos em japonês:

しんろう [しんぷ]、(お名前), あなたはこの女性と結婚し、夫婦[女性]となろうとしております。 
あなたは、健康(けんこう) なときも、そうでないときも、この人を愛し、この人を敬(うやま)い、この人を慰(なぐさ)め、この人を助(たす)け、その命(いのち)の限(かぎ)りかたく節操(せっそう)を守ることを誓(ちか)いますか?

Votos em japonês romanizado:

Shinro, (nome do noivo), anata wa kono jyosei to kekkonshi fuufu to naru to shite orimasu. 
Anata wa, kenko na tokimo, soudenai tokimo, kono hito o aishi, kono hito o uyamai, kono hito o nagusame, kono hito o tasukete, sono inochi no kagiri kataku sessou o mamoru koto o chikaimasu ka? 

Os votos de casamento em japonês - casamentos 2

Só não seja nenhum maluco e para casar com uma personagem de anime como fez o Akihiko.

Estudando os votos de casamento em japonês



Agora que você viu os votos em japonês escritos em romaji, vamos ver os votos escritos no japonês com ideogramas e estudar frase por frase, semelhante aos nossos artigos do desmembrando músicas.

私はこの女性と結婚し
Watakushi wa kono josei [dansei] to kekkonshi
Eu casei com essa mulher
  • 私 – Eu;
  • この – Essa;
  • 女性 – Mulher;
  • 結婚し – Casamento;
夫婦となろうとしています。
Fufu to narou to shite imasu
Estamos nos tornando um casal
  • 夫婦 – Casal, marido e mulher;
  • なろう – Tornar-se;
  • なろうとして – Tentar tornar-se;
私は健康な時も
Watakushi wa kenkouna tokimo
Eu, mesmo no tempo da saúde
  • 健康 – saúde, saudável
  • 時 – tempo
  • も – também
そうでない時も
Soudenai tokimo
Mesmo no tempo sem ela (saúde)
  • そうでない – Não ter
この人を愛し
Kono hito o aishi
vou amar essa pessoa
  • この – Essa
  • 人 – Pessoa
  • 愛し – amar
この人を敬い
Kono hito o uyamai
vou respeitar essa pessoa
  • 敬い – respeitar, honrar, estimar
この人を慰め
Kono hito o nagusame
vou consolar essa pessoa
  • 慰め – confortar, consolar
この人を助け
Kono hito o tasuke
vou ajudar essa pessoa
  • 助け – ajudar, socorrer, apoiar, dar suporte, reforçar, dar assistencia
私の命の限り
Watakushi no inochi no kagiri
durante a minha vida
  • 命 – vida
  • 限り- limite, na medida do possível, ao máximo, a não ser que, com tanto que unicamente
固く節操を守ることを
ataku sessou o mamoru koto o
Proteger a fidelidade
  • 固く – forte, firme
  • 節操 – constância; integridade; fidelidade; princípio, honra
  • 守る – proteger
誓います。
Chikai masu.
Prometo/Juro
  • 誓います – Eu prometo, eu juro!

Esses foram os votos japoneses de um casamento ocidental. Achou um pouco diferente do português? Espero que tenham gostado do artigo, se gostou compartilhe e deixe seus comentários.

Compartilhe Nosso artigo:

Comentários do site