결혼식에서 일본어로 어떤 맹세를 하는지 궁금한 적이 있으신가요? 서양과 일본의 맹세는 어떤 차이가 있을까요? 이 글에서는 결혼식 맹세의 번역을 공유하고 일본어로 된 결혼식 맹세의 모든 세부 사항을 살펴보겠습니다.
일본어로 결혼식 맹세를 하는 방법에는 여러 가지가 있지만, 이 글에서는 서양식 결혼식 맹세를 살펴보겠습니다. 일본의 전통적인 결혼식에서는 일본인들이 맹세와 감사의 말을 읽는데, 대부분 보편적이거나 개인적인 내용입니다.
서양식 결혼식에서는 부부가 직접 맹세를 읽는 옵션 외에도, 주례사가 맹세를 읽고 신랑이나 신부가 이를 따라 하거나, “Hai Chikaimasu” [はい誓います]라고 말하며 맹세를 확인하는 것이 일반적입니다.

맹세가 결혼 기념일과 관련이 있다는 사실을 알고 계셨나요? 여기를 클릭하여 모든 연도의 결혼 기념일 목록에 대한 글을 읽어보세요.
전통적인 일본어 결혼식 맹세
아래 맹세는 서양식 결혼식에서 주례사가 읽는 것이 일반적이며, 신랑이 한 문장씩 따라 합니다. 그 후 다시 읽으면 신부가 문장을 따라 합니다.
신랑과 신부의 결혼식 맹세의 유일한 차이점은 josei [女性]라는 단어로, 이는 여성을 의미하며, 신부의 맹세에서는 dansei [男性]로 바뀌며 이는 남성을 의미합니다.
私はこの女性と結婚し
夫婦となろうとしています。
私は健康な時も
そうでない時も
この人を愛し
この人を敬い
この人を慰め
この人を助け
私の命の限り
固く節操を守ることを
誓います。
Watakushi wa kono josei [dansei] to kekkonshi
Fufu to narou to shite imasu
Watakushi wa kenkouna tokimo
Soudenai tokimo
Kono hito o aishi
Kono hito o uyamai
Kono hito o nagusame
Kono hito o tasuke
Watakushi no inochi no kagiri
Kataku sessou o mamoru koto o
Chikai masu.
두 번째 유형의 맹세는 주례사가 읽고, 신랑신부가 Hai Chikaimasu라고 말하며 확인하는 방식입니다. 이 맹세의 차이점 중 하나는 신랑을 의미하는 shinrou [新郎]과 신부를 의미하는 shinpu [新婦]라는 단어입니다.
일본어 맹세:
しんろう [しんぷ]、(お名前), あなたはこの女性と結婚し、夫婦[女性]となろうとしております。
あなたは、健康(けんこう) なときも、そうでないときも、この人を愛し、この人を敬(うやま)い、この人を慰(なぐさ)め、この人を助(たす)け、その命(いのち)の限(かぎ)りかたく節操(せっそう)を守ることを誓(ちか)いますか?
로마자 표기 일본어 맹세:
Shinro, (신랑의 이름), anata wa kono jyosei to kekkonshi fuufu to naru to shite orimasu.
Anata wa, kenko na tokimo, soudenai tokimo, kono hito o aishi, kono hito o uyamai, kono hito o nagusame, kono hito o tasukete, sono inochi no kagiri kataku sessou o mamoru koto o chikaimasu ka?

Akihiko처럼 애니메이션 캐릭터와 결혼하기 위해 미친 짓은 하지 마세요.
일본어 결혼식 맹세 공부하기
이제 로마자로 작성된 일본어 맹세를 보셨으니, 한자와 함께 작성된 맹세를 보고 노래 분석 글과 비슷하게 한 문장씩 공부해 보겠습니다.
私はこの女性と結婚し
Watakushi wa kono josei [dansei] to kekkonshi
나는 이 여성과 결혼했다
- 私 – 나;
- この – 이;
- 女性 – 여성;
- 結婚し – 결혼;
夫婦となろうとしています。
Fufu to narou to shite imasu
우리는 부부가 되어 가고 있습니다
- 夫婦 – 부부, 남편과 아내;
- なろう – 되다;
- なろうとして – ~되려고 하다;
私は健康な時も
Watakushi wa kenkouna tokimo
나는 건강할 때도
- 健康 – 건강, 건강한
- 時 – 때
- も – 도
そうでない時も
Soudenai tokimo
그렇지 않을 때도 (건강하지 않을 때도)
- そうでない – ~가 아니다, ~가 아닌
この人を愛し
Kono hito o aishi
그 사람을 사랑할 것입니다
- この – 이
- 人 – 사람
- 愛し – 사랑하다
この人を敬い
Kono hito o uyamai
그 사람을 존중할 것입니다
- 敬い – 존중하다, 존경하다, 높이다
この人を慰め
Kono hito o nagusame
그 사람을 위로할 것입니다
- 慰め – 위로하다, 달래다
この人を助け
Kono hito o tasuke
그 사람을 도울 것입니다
- 助け – 돕다, 구하다, 지원하다, 힘을 주다, 강화하다, 돕다
私の命の限り
Watakushi no inochi no kagiri
내 생명이 다하는 날까지
- 命 – 생명, 삶
- 限り- 한계, 가능한 한, 최대한, ~하지 않는 한, ~만을 조건으로
固く節操を守ることを
ataku sessou o mamoru koto o
충절을 지키리라
- 固く – 강하게, 단단히
- 節操 – 변함없음; 정직함; 충절; 원칙, 명예
- 守る – 지키다, 보호하다
誓います。
Chikai masu.
- 誓います – 맹세합니다, 다짐합니다!
이것들은 서양식 결혼식의 일본어 맹세였습니다. 포르투갈어와 조금 다른 것 같나요? 이 글이 마음에 드셨으면 좋겠고, 마음에 드셨다면 공유하고 댓글을 남겨주세요.


댓글 남기기