많은 사람들은 일본어에서 작별 인사를 하는 주요한 방법이 사요나라라고 상상합니다. 이것은 큰 오류입니다! 일본인들은 매일 sayonara를 사용하지 않습니다! 이 기사에서는 sayonara의 진정한 의미와 일본어로 작별 인사를 하는 50가지 다른 방법을 이해할 것입니다.
Sayounara [さよなら] 말 그대로 수단 &안녕,하지만 우리는 사람을 보지 않고 시간이 오래 갈 때 우리는 일반적으로 작별 인사. 그래서 일본인이 말하는 것은 일반적이지 않습니다 sayounara 사방에 작별을 말할 때.
일할 때 상사에게 sayounara라고 말하면 그는 당신이 직장을 그만두는 것이라고 생각할 것입니다. 일본인들이 적절하게 작별 인사를 하는 방법은 수천 가지가 있으며, 이 기사에서는 그것을 살펴보겠습니다.
우리는 구체적으로 사요 나라와 그 기원의 의미를 공부 가기 전에. 당신이 일본어로 작별 인사를 할 수있는 방법으로 건너 뛰려면의 아래 기사의 요약을 떠나 보자 :
콘텐츠 인덱스
사요 나라는 Sayounara을 X
먼저 sayonara의 깊은 의미와 사용법을 살펴보기 전에 일본어 학습자들을 혼란스럽게 할 수 있는 질문에 답해야 합니다. 올바른 표기 방법은 무엇일까요? Sayonara [さよなら] 또는 Sayounara [さようなら]?
일본어를 오랫동안 공부했다면 올바른 형태가 さようなら [sayounara]라고 생각할 것입니다. 그러나 브라질 사람들은 sayonara라고 잘못 써서 일종의 로마자 표기법 때문에 그런데, 이는 히라가나 "OU" [おう]를 나타내며, 이는 강세가 있는 ō [sayōnara]입니다.
이것은 주로 "OU"[おう]가 있는 단어에서 "U" [う]의 소리가 가려지기 때문에 발생합니다. 하지만 일본어에서는 사요나라와 사요우나라 두 형태 모두 올바릅니다!
이 두 단어는 일본어에서 사용되며, 둘 다 작별을 의미하지만 약간의 차이가 있습니다. 다음 항목에서는 sayonara의 유래와 의미를 설명할 것이므로, sayounara와 sayonara의 차이를 이해할 수 있게 될 것입니다.
단어 사요 나라의 의미
sayonara [さよなら]는 Sayounaraba [左様ならば]에서 유래되었습니다.
- 사유 [왼쪽] 은 "이렇게"; "그러므로"; "모든 것이 논의되었고" 및 "완료되었다" 를 의미합니다.
- Naraba [라면] - "그렇다면; 그렇게 된다면; 그럴 경우; 여건이 허용한다면; 만약; 경우에 따라; 만약 그렇다면"과 같은 의미를 전달하는 보조 동사입니다.
- Sayounara [左様なら] - 뭐, 그런 식이라면... 그런 식이라면...
그래서 우리는 sayounara [左様なら]가 올바른 쓰기 방법이라는 결론에 도달했습니다. 그러나 현재 상황이 바뀌어 일본인들은 일반적으로 sayonara [さよなら]라고 쓰며, 이는 심지어 동사 suru와 명사로도 사용될 수 있습니다.
사요 나라 [さよなら]가 작별 인사를 의미한다고 주장하는 사람들도 있지만, 일본어로는 작별 인사를 비롯한 많은 것을 나타낼 수 있습니다. 그 의미를 이해하려면 아래 몇 단어를 참조하십시오
- 사요나라 파티 [さよならパーティー] - 작별 파티;
- 청춘에 작별합니다 [청춘에 작별을 고하다] - 젊음을 잊다;
첫 번째 문장은 sayonara가 작별 인사나 어떤 것의 끝을 표현하는 데 사용될 수 있음을 보여줍니다. 두 번째 문장은 sayonara가 suru 동사로 사용될 수 있음을 보여줍니다.
일부는 sayonara가 사용되는 것이 드물다고 생각하지만, 초등학생부터 학생들은 교사에게 작별 인사를 할 때 이러한 단어를 사용하도록 지시받습니다. 많은 지역에서 sayonara는 오랜 결석 없이 여전히 사용되고 있습니다.
잘가요 (Jyaa ne)
일본어로 작별 인사를 하는 주된 대안이자 가장 좋은 방법은 jyaa ne [じゃね], mata ne [またね] 및 그 수많은 변형입니다. 이러한 단어는 포르투갈어의 전통적인 작별 인사인 안녕, 플롬 또는 나중에와 동등합니다.
아래는 당신의 어휘를 늘려줄 mata와 jyaa에서 파생된 다양한 변형의 큰 수입니다:
- Jyaa [じゃあ] -까지;
- Jyaa ne [じゃあね] - 나중에 보자;
- Mata ne [mata ね] - 나중에 보자.
- Jyaa mata[じゃあmata] - 나중에 보자.
- 나중에 봐요 [また 後で]
- Mata kondo [mata 今度] - 곧 뵙겠습니다.
- Mata ashita [mata 明日] - 내일 뵙겠습니다.
- Mata raishu [mata 来週] - 다음 주에 뵙겠습니다.
- Mata Raigetsu [また来月] - 다음 달에 뵙겠습니다.
- Mara rainen [また来年] - 내년까지;
- Dewa mata [ではまた] - 나중에 봐요;
- 마타 AOU [また会おう] - 우리가 다시 만날 때까지;
- Sorejyaa, mata ne [それじゃ] - 그럼 이따 만나요!
위의 나열된 이별의 방식은 다소 비공식적입니다. 일본어에서 '또 만나요'를 나타내는 다양한 변형이 많이 있다는 것을 인지하세요. jyaa [じゃあ]는 문자적으로 '그렇게' 또는 '그러면'이라는 의미를 갖고 있으며; mata [また]는 '다시' 또는 '그리고'를 의미합니다;
젊은이들은 종종 일본어로 작별 인사를하는 이런 방법을 사용합니다. 이것은 의심 할 여지없이 최선의 방법이지만, 우리가 보게 될 다른 많은 방법이 있으며, 일부는 각 상황에 따라 다릅니다. 위 목록에서 본 단어로 자신 만의 변형을 만들 수도 있습니다.
Ittekimasu 및 itterashai - 집을 떠날 때 작별 인사
당신이 집을 나설 때 ittekimasu [行ってきます]라고 말할 수 있습니다. 누군가 집에서 나가고 ittekimasu라고 말하면, 당신은 itterashai [行ってらしゃい]라고 말할 수 있습니다.
Ittekimasu 과 Itterashai 가정 내에서 사용하는 경우 사람이 결석 또는 반환, 그것은 말처럼 : 나는 떠날거야 그리고 집에 사람이 대답한다 : 평화롭게 가십시오 / 잘 가십시오, 조심히 가세요 빨리 돌아와요...
포르투갈어로 "cuide-se"라고 말하는 것처럼, 일본어로는 ki wo tsukete [気をつけて]라고 말할 수 있습니다. 이는 누군가가 집을 떠나거나 조금 먼 곳으로 가는 상황에서 사용할 수 있습니다.
관계가 없지만 집에 도착하면 사람이 tadaima [ただいま]라고 말하고 이는 ‘내가 도착했다’는 뜻이라고 기억할 가치가 있다. 그 집에 있는 사람은 okaeri [おかえり]라고 말하며 이는 ‘환영합니다’라는 뜻이다.
FIRST AT WORK 일본가는
일본에서 많은 사람들이 업무를 하면서 잔업을 자주 합니다, 그래서 퇴근할 때, 항상 몇몇은 계속 일하고 있을 것입니다. 공손하게 당신은 Osaki ni shitsurei shimasu [お先に失礼します]라고 인사해야 하며, 이는 "먼저/일찍 나가서 죄송합니다"라는 뜻입니다.
동료에게는 osakini [お先に]라고 간단하게 말할 수 있지만, 상사에게는 그런 비격식적인 표현을 사용할 수 없습니다. 혼자서도 shitsurei shimasu [失礼します]를 사용하여 실례하겠다는 의미로 쓸 수 있습니다.
누군가 퇴근할 때 o saki ni shitsureishimasu [お先に失礼します]라고 말하면, otsukaresama deshita [お疲れ様でした]라고 대답할 수 있으며, 이는 "수고하셨습니다"와 비슷한 의미입니다.
다른 유사한 문구로 들을 수 있는 것은: gokurousama deshita [御苦労様でした]. 그 의미는 otsukaresama deshita와 유사하지만, 더 낮은 수준의 사람들에게 사용됩니다. 예를 들어, 상사가 자신의 팀에게 이것을 말할 수 있습니다.
다른 방법은 일본어로 작별 인사하기
겐키의 [元気で] – 누군가가 장거리 여행을 가거나 다른 곳으로 이사를 갈 때 오랫동안 볼 수 없을 때 이렇게 말할 수 있습니다 의 겐키 [元気で] "라고 말하는 것과 같습니다너 자신을 돌봐","괜찮을" 또는 " 모두 제일 좋다."
Odaiji NI [お大事に] - 아픈 사람에게 작별인사를 할 때 "빨리 나으세요"라는 의미의 odaiji ni [お大事に]라고 말할 수 있습니다.
사라 바 다 [さらばだ] - 작별인사를 할 때 쓰는 아주 오래된 표현. 아마도 "adios!" 따라서 격식을 차릴 수 없으며 친한 친구끼리만 또는 농담으로만 사용할 수 있습니다.
Oyasuminasai [おやすみなさい] - 좋은 밤이라는 뜻이지만, 잠자리에 드는 사람에게 작별 인사를 하거나 밤에 그 사람의 집을 떠날 때 사용할 수 있습니다.
Gochisou sama deshita [ご馳走様でした] - 식사 감사합니다, 라는 의미로 식당에서 음식에 대한 감사를 표현하는데 사용되지만, 예를 들어 계산을 마친 후에 레스토랑을 떠날 때도 작별 인사로 사용될 수 있습니다.
- Mata miruyo [また見るよ] - 곧 봐요;
- Mata oaishimashou [またお会いしましょう] - 다시 만나요;
- Mata renraku shimasu [また連絡します] - 나는 당신과 연락할 것이다;
외국 방법은 일본어로 작별 인사하기
일본에서 가장 인기 있고 사용되는 외래어 중 하나는 영어 Bye Bye에서 온 것입니다. 많은 일본 젊은이들은 종종 친구나 다른 사람들에게 비공식적으로 작별 인사를 할 때 바이바이[바이바이]를 사용합니다. 때때로 이 표현은 다소 여성스럽게 들릴 수 있습니다.
일본어로는 스페인어와 카스티야노어의 전통적인 'adios'를 알고 있습니다. 일본어로는 이 표현이 'adiosu'로 쓰여지며 [アディオス]로 발음됩니다. 또한 프랑스어의 변형인 'adieu'도 있는데, 이는 [アデュー]로 쓰입니다.
방법은 일본의 다른 방언에 작별 인사
마지막으로 일본어로 작별 인사를 하는 방법을 공유할게요. "sayonara", "jyane" 및 기사 전체에 등장한 다른 단어들을 다양한 지역의 일본어로 어떻게 말하는지 알려드릴게요.
Romaji | Kana | Region |
njichaabira | んじちゃーびら | Okinawa |
soregii | そいぎー; | Saga (それじゃあ) |
guburiisabira | ぐぶりーさびら | Okinawa |
omyo-nichi | おみょーにち | Iwate (また明日) |
omyounudzu | おみょうぬづ | Iwate (また明日) |
irashiteoideasobase | いらしておいであそばせ | Ishikawa |
aba | あば | Gifu |
abaaba | あばあば | Gifu |
oina-yo | おいなーよ | Wakayama (またおいでよね) |
soiginta | そいぎんた | Saga |
abane | あばね | Nagano |
abana | あばな | Nagano |
oshizukani | おしずかに | Ishikawa |
omicho | おみちょ | Niigata |
omichiyo- | おみちよー | Niigata |
omyonudzu | おみょうぬづ | Iwate |
omyo-nichi | おみょーにち | Iwate |
ndakkyaane | んだっきゃあね | Aomori |
seba | せば | Aomori |
heba | へば | Aomori |
사요 나라의 지역 변화뿐만 아니라 일본에서 작별을 말할 수있는 다른 방법의 수천은 여전히있다, 당신은 하나를 기억한다면 당신은 코멘트를 남길 수 있습니다. 난 당신이 그랬다면, 친구들과 공유하고 댓글을 남길 기사를 즐겼다 바랍니다.