일본어에는 다양한 종류의 농담과 말장난이 있습니다. 일본어에서는 수많은 표현과 한자를 읽는 다양한 방법 덕분에 더욱 풍부합니다. 일본어에서 나쁜 농담은 dajare(駄洒落)라고 하며, 재미없는 농담이라는 의미도 있습니다. 이러한 일본식 나쁜 농담을 배우면 웃을 수 있을 뿐만 아니라 언어 능력의 폭을 넓히는 데도 도움이 됩니다.
농담은 말장난이거나 단어를 조합하는 행위일 수 있습니다. 또한 goroawase(語呂合わせ)라는 표현도 있는데, 이는 운을 맞추거나 단어를 가지고 놀며 농담을 하는 것을 의미합니다. 이 단어는 한자 ‘어(語)’, ‘척(呂)’, 그리고 동사 ‘맞추다(合わせ)’가 결합된 것입니다. 또한 말장난을 의미하는 kotobaasobi(言葉遊び)라는 용어도 있는데, 문자 그대로 ‘놀이하는 말’이라는 뜻입니다.
포르투갈어에서는 주로 비슷한 소리나 단어를 이용한 나쁜 농담을 하며, 때로는 다른 의미를 가진 같은 단어를 사용하기도 합니다. 일본어에는 같은 단어를 이용한 수천 가지 농담이 있는데, 이는 일본어가 다른 언어에 비해 음절이 적기 때문입니다.
일본어 화자들이 사용할 수 있는 언어적, 문자적 모호성의 양은 우리가 상상조차 못했던 다양한 종류의 농담과 단어 놀이를 창조할 수 있게 해줍니다. 이 글에서는 나쁜 농담(dajare)에 우선순위를 두고 설명하겠습니다. 또한 혼자서 풀어보라고 다른 만화 이미지 몇 장을 남겨두겠습니다. xD

목차
일본어 나쁜 농담 – 너무 어려서 오히려 좋은
때로는 언어의 차이 때문에 일본어 농담이 재미없게 느껴질 수 있습니다. 우리의 운율과 농담은 매우 다른데, 일본어에서는 말장난처럼 보입니다. 아래 농담을 이해할 수 있는지 확인해 보세요.
- パンダの好きな食べ物は何ですか?
- Panda no sukina tabemono wa nandesu ka?
- 판다가 가장 좋아하는 음식은 무엇일까요?
- 정답 – パンだ!- pan-da! (빵)
첫 번째 농담은 브라질 농담과 꽤 비슷합니다. 우리는 답이 질문과 운이 맞거나 같은 질문을 합니다! 일본어에서 PAN은 빵을 의미하며, DA는 동사 desu(です)와 유사한 긍정 표현으로 사용됩니다.
- 先生:「Eu vou para Tokyo」を過去形にしなさい。/ 学生:「Eu vou para Edo」
- Sensei: (…) O kako katachi ni shi nasai. Gakusei: (…);
- 선생님: “도쿄에 간다”를 과거형으로 바꾸세요. / 학생: 에도에 간다;
포르투갈어 수업에서 선생님은 학생에게 “도쿄에 간다”를 과거형으로 바꾸라고 합니다. 학생은 과거 도쿄의 이름이었던 에도에 간다고 대답합니다. 이는 일본어를 이용한 농담은 아니지만, 일본과 또 다른 언어를 포함하고 있습니다!
- 禁煙なんて簡単だよ。私はもう100回はやったね
- Kin’en nante kantanda yo. Watashi wa mou hyakukai hayatta ne
- 담배 끊는 건 간단해. 난 벌써 100번이나 했지;
이 농담은 설명이 필요 없습니다! 포르투갈어에서도 완벽하게 통하니까요!
- アルミ缶の上にあるみかん
- arumi kan no ue ni aru mikan
- 알루미늄 캔 위에 있는 귤;
Arumi kan은 알루미늄 캔을 의미하고, mikan은 귤을 의미합니다.
- Nee, chanto ofuro haitteru? / 목욕 자주 해?
- 이렇게 들릴 수도 있습니다
- Nee-chan a ofuro haitteru? / 너와 함께 목욕해?

비슷한 단어를 이용한 농담
일본어에는 같은 단어를 이용한 수천 가지 나쁜 농담이 있습니다. 몇 가지를 살펴보겠습니다.
- イルカがいるか
- iruka ga iruka?
- 돌고래가 있나요?
돌고래라는 단어와 ~있나요?라는 질문 모두 iruka입니다. 유일한 차이는 돌고래라는 단어가 가타카나로 쓰여 있다는 점입니다.
- スキーが好き
- suki ga suki
- 나는 스키를 좋아해
스키를 타다(ski)와 좋아하다(suki)라는 단어가 같은 경우도 마찬가지입니다.
- 布団がお山の方まで吹っ飛んだ。おや、まあ!
- Futon ga oyama no kata made futtonda. Oya, maa!
- 이불이 산 쪽으로 날아갔어. 어머나!
문장 안에서 비슷한 단어를 사용한 또 다른 예시입니다. 이번에는 한 단어 안에 2개의 농담을 사용했습니다.
- パン 作ったくことある?
- Pan tsukutta koto aru
- 빵을 만들어 본 적 있나요?
한자를 빼고 쓰거나 대화 중에 이 질문을 하면, 상대방은 パンツ食ったことある?(팬티를 먹어 본 적 있나요?)로 들을 수 있습니다.
- 虫は無視する
- Mushi wa mushi suru
- 벌레는 무시해
일본어와 관련된 다른 농담들
일본어를 공부한다면, 페이스북 그룹이나 소셜 미디어에서 일본어와 포르투갈어를 이용한 나쁜 농담을 만들어 보거나 본 적이 있을 것입니다. 일본어 음소리는 포르투갈어와 꽤 비슷해서, 많은 일본어 단어가 포르투갈어의 재미있는 단어를 연상시키게 되고, 그 결과 다양한 나쁜 농담이 생겨납니다.
이것으로 유명한 그룹은 Nihongo o benkyō suru hōhō! 입니다. 한번 보고 싶다면, 정말 웃겨 죽을 겁니다! 이 글이 마음에 드셨기를 바랍니다. 일본어와 관련된 다른 나쁜 농담을 아시나요? 댓글로 남겨주시고 친구들과 공유해 주세요! 아래 다른 글도 읽어보세요:


댓글 남기기