Vi hai mai chiesto perché i giapponesi hanno incorporato i Kanji, cioè i caratteri cinesi, nella loro lingua? In questo articolo, esploreremo l’importanza del Kanji e perché è indispensabile nella scrittura giapponese.

La lingua giapponese è un sistema complesso che utilizza tre tipi di scrittura: l’Hiragana e il Katakana, sillabari con 46 caratteri ciascuno (più due obsoleti), che insieme formano circa 104 sillabe. Inoltre, ci sono i famosi caratteri cinesi, i Kanji, che superano gli 8.000. In pratica, un giapponese deve imparare circa 1.945 Kanji per comunicare efficacemente, e ognuno di questi caratteri può avere diverse pronunce, per un totale di 4.087 letture diverse.

Con l’Hiragana, è possibile scrivere qualsiasi parola giapponese, poiché copre tutte le 104 sillabe della lingua. Essendo così, perché i giapponesi insistono nell’usare il Kanji? Non potrebbero semplicemente usare caratteri romani o solo l’Hiragana? La risposta è un sonoro NO!   

Diferentes formas de escritas do idioma japonês.
Diferentes formas de escritas do idioma japonês.

Diferentes formas de escrita do idioma japonês

Esiste una spiegazione logica per l’uso dei caratteri cinesi nella lingua giapponese, ed è legata a una delle maggiori difficoltà nell’apprendere la lingua: le innumerevoli parole omofone.

Le parole omofone sono quelle che hanno la stessa pronuncia, ma significati diversi. In giapponese, se usi solo l’Hiragana, molte parole avranno la stessa pronuncia e scrittura, diventando omofone e rendendo difficile la comprensione.

Dio x Carta x Capello

Immagina che i Kanji non esistessero. Come tradurresti la frase “かみです” (kami desu)? Sarebbe praticamente impossibile, perché non sapresti il vero significato di “Kami”. Ora, guarda la stessa frase con i Kanji:

  • (かみです) 神です = Dio
  • (かみです) 紙です = Carta
  • (かみです) 髪です = Capello

Il “です” può essere inteso come “è” o “essere”, a seconda del contesto.

I giapponesi usano molto il contesto della conversazione e la situazione per comunicare. Durante una conversazione, probabilmente capiresti il significato, ma leggendo un testo o una frase isolata, potresti rimanere completamente perso.

Il giapponese è pieno di parole uguali. Inoltre, ci sono parole che sono solo una sillaba, come “mano” (手, て, te) e “occhio” (目, め, me). Senza i caratteri, sarebbe impossibile identificare queste parole in un testo.

E il problema non si ferma qui. Ci sono vocaboli che possono avere più di 50 parole con la stessa pronuncia. Senza contare le parole che sembrano particelle o altre parole. Come faresti a leggere un testo così?

Consigliamo di leggere: Qual o significado de Kami?

Hiragana x Kanji

Se non sei ancora soddisfatto degli esempi citati in precedenza, vediamo altri esempi per capire perché il giapponese ha bisogno di usare i caratteri:

  • Hiragana みぎみみみぎめみぎめみぎみみ
  • Kanji 右耳右目右目右耳;
  • Romaji Migimimimigimemigimemigimimi

Riesci a capire questa frase solo con l’hiragana? Questo è un grande travolgimento linguistico, che significa “Orecchio destro, occhio destro, occhio destro, orecchio destro”

  • Hiragana すもももももももものうち
  • Kanji すももも桃ももものうち
  • Romaji Sumomo mo momo mo momo no uchi

Riesci a capire cosa c’è scritto solo con l’hiragana? Vedo solo un mucchio di momomomo… La frase significa “Le prugne e le pesche sono della famiglia della pesca”.

Andiamo a un esempio più facile e comune: “ははは…” probabilmente sentirai spesso questa frase, ma sai cosa significa? Con il kanji sarebbe 母は… cioè “La madre…” Leggendo solo ははは potresti rimanere confuso e pensare a un’altra parola o a una risata.

È molto più facile capire le frasi sopra con il Kanji. Inoltre, la dimensione del testo diventa più piccola, è anche più veloce leggere e scrivere. Conoscendo i Kanji, capisci davvero la frase appena la leggi.

Portoghese, Coreano e Cinese

E le parole omofone in portoghese? In portoghese, ci sono parole uguali scritte in modi diversi, oltre alle innumerevoli accentuazioni. Sarebbe praticamente impossibile farlo con il giapponese, poiché ha solo 104 sillabe.

I coreani hanno creato il proprio alfabeto, l’Hangul, che ha 14 consonanti e 10 vocali, ma che, combinate, totalizzano fino a 1.960 suoni diversi, eliminando il problema delle omofone. Sfortunatamente, per eliminare i Kanji, sarebbe necessario cambiare completamente la lingua giapponese, il che è piuttosto difficile.

simpkificado

I cinesi usano i caratteri in forma semplificata. Perché i giapponesi non fanno lo stesso? Beh, non c’è una risposta definitiva a questa domanda. Il Giappone è un paese millenario che ha adottato la sua scrittura prima dell’esistenza del cinese semplificato. Probabilmente, questo implicherebbe il modo in cui il giapponese viene insegnato, nei radicali e nelle parole che sono già radicate nella mente del popolo giapponese. Tuttavia, i giapponesi fanno le modifiche necessarie in alcuni caratteri, quindi non ci sono motivi per mettere in discussione.

La lingua giapponese ha subito innumerevoli cambiamenti dalla sua origine, questo ha fatto sì che il Giappone abbia innumerevoli dialetti. Cambiare il sistema di scrittura e pronuncia causerebbe innumerevoli problemi e difficoltà. Il kanji è qualcosa di comune in giapponese, non è una bestia a sette teste, i giapponesi davvero non vedono motivi per fare cambiamenti o adottare una forma per semplificare i caratteri.

E tu? Cosa pensi dei caratteri giapponesi? È una grande sfida? Condividi con gli amici e facci sapere la tua opinione nella nostra community di YouTube e sui social media.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Esperto di cultura asiatica con oltre 10 anni di esperienza, specializzato in Giappone, Corea, anime e videogiochi. Scrittore autodidatta e viaggiatore dedito all’insegnamento del giapponese, alla condivisione di consigli di viaggio e all’esplorazione di curiosità profonde e affascinanti.

Scopri di più da Suki Desu

Abbonati ora per continuare a leggere e avere accesso all'archivio completo.

Continua a leggere