Perché i giapponesi usano gli ideogrammi (Kanji) nella loro lingua?

Ti sei mai chiesto perché i giapponesi usano Kanji? Ideogrammi cinesi nella tua lingua? In questo articolo capiremo l'importanza di kanji e perché non dovresti smettere di usarlo.

La lingua giapponese è una lingua sillabica composta da 3 tipi di scrittura, Hiragana e Katakana che è un sillabario di 46 (+2 obsoleti) caratteri, che in totale forma circa 104 sillabe. Ci sono anche i maledetti ideogrammi cinesi (kanji) che totalizzano più di 8mila. In realtà un giapponese ha solo bisogno di imparare circa 1945 kanji per sopravvivere, e questi ideogrammi hanno anche diverse pronunce per un totale di 4087 modi diversi di leggere i kanji.

Con hiragana è possibile scrivere qualsiasi parola giapponese, poiché copre tutte le 104 sillabe della lingua. visto che è così, perché i giapponesi insistono nell'usare i kanji? Non potevano usare solo caratteri romani? O solo l'Hiragana? La risposta è chiara e semplice, NO!

Diverse forme di script in lingua giapponese.
Diverse forme di script in lingua giapponese.

Bene, c'è una spiegazione molto logica per l'uso dei caratteri cinesi nella lingua giapponese. Questa spiegazione implica una delle grandi difficoltà dell'apprendimento della lingua, le innumerevoli parole omofoniche.

Gli omofoni sono parole che hanno la stessa pronuncia ma significati diversi. In giapponese, se usi solo hiragana, la parola avrà la stessa pronuncia e ortografia, diventando una parola Omonimo, diventando più difficile da capire.

Supponiamo che non ci siano Kanji, come tradurresti questa frase?  

  • かみです (kami desu)

È quasi impossibile tradurlo, perché non sai cosa significhi effettivamente "Kami", ora guarda la frase se abbiamo il kanji:

  • (かみです) 神です = Dio
  • (かみです) 紙です = Carta
  • (かみです) 髪です = Capelli

です può essere inteso come "è" o "essere" a seconda del contesto.

I giapponesi usano molto l'ambientazione, il contesto della conversazione e l'occasione, quindi durante una conversazione probabilmente capirai, ma quando leggi un testo o una frase puoi perderti completamente.

Il giapponese è pieno delle stesse parole e ci sono parole che sono solo una sillaba come mano (手, て, te) e occhio (目, め, me), quindi è quasi impossibile identificare queste parole in un testo senza gli ideogrammi .

Ma non pensare che il problema sia solo questo, ci sono parole che possono avere più di 50 parole con la stessa pronuncia. Per non parlare delle parole che sembrano particelle o altre parole, come potresti leggerle?

Índice de Conteúdo

Vediamo alcuni esempi:

  • Solo Hiraganaみぎみみみぎめみぎめみぎみみ
  • Kanji右耳右目右目右耳;
  • Romaji Migimimimigimimigimimigimimi

Riesci a capire questa frase solo con l'hiragana? Questo è uno scioglilingua infernale, il che significa "Orecchio destro, occhio destro, occhio destro, orecchio destro"

  • Hiraganaすもももももももものうち
  • Kanjiすももも桃ももものうち
  • Romaji Sumomo mo momo mo momo no uchi

Riesci a capire cosa si scrive solo con l'hiragana? Vedo solo un sacco di momomomo... La frase significa "Susine e pesche fanno parte della famiglia delle pesche".

Facciamo un esempio più semplice e comune: "ははは..." Probabilmente sentirai spesso questa frase, ma sai cosa significa? Con i kanji sarebbe 母は... cioè "La madre..." Leggendo solo ははは ci si può perdere e pensare a un'altra parola oa una risata.

È molto più facile capire le frasi sopra con i kanji. Oltre alle dimensioni del testo che diventano più piccole e ancora più veloci da leggere e scrivere. Conoscendo i kanji puoi davvero capire la frase non appena la leggi.

portoghese, coreano e cinese

E gli omofoni in portoghese? In portoghese ci sono parole identiche scritte in modi diversi, oltre a numerosi accenti. È un po' impossibile farlo con il giapponese, dato che ha solo 104 sillabe.

I coreani hanno creato il proprio alfabeto noto come Hangul, ha 14 consonanti e 10 vocali, ma ha allegato un totale fino a 1960 suoni diversi, quindi i coreani non hanno questo problema. Sfortunatamente per finire Kanji dovrebbe cambiare completamente la lingua, questo è un po' difficile, dal momento che dovrebbe esserci solo 1 lingua in tutto il paese e nessuno collabora con questa possibilità.

semplificato

I cinesi usano ideogrammi semplificati, perché i giapponesi non iniziano a usare ideogrammi cinesi semplificati? Beh non conosco la risposta a questa domanda, il Giappone è un paese millenario, che ha adottato la sua scrittura prima che esistesse il cinese semplificato, probabilmente anche questo implicherebbe nel modo in cui viene insegnato il giapponese, nei radicali e nelle parole che sono già in la mente del popolo giapponese. Ma i giapponesi apportano le modifiche necessarie ad alcuni ideogrammi, quindi non c'è motivo di dubitare.

La lingua giapponese ha subito numerosi cambiamenti dalla sua origine, questo ha reso il Giappone hanno molti dialetti. Cambiare il sistema di scrittura e pronuncia causerebbe numerosi problemi e difficoltà. o kanji È una cosa comune in giapponese, non è un bug a 7 teste, i giapponesi non vedono davvero alcun motivo per apportare modifiche o adottare un modo per semplificare gli ideogrammi.

Sei tu? Cosa ne pensi degli ideogrammi giapponesi? È una grande sfida? Lascia i tuoi commenti e condividi con gli amici.

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?