Nihongo

Particularidades da língua japonesa

Nihongo Escritas - língua japonesa
Compartilhe nas redes sociais:


Para os estudantes da língua japonesa, é importante saber algumas particularidades da pronúncia do idioma japonês empregadas no sistema de leitura conhecido como Rōmaji,como também ao ler em hiragana. 

Aqui vamos analisar vários pontos que você precisa saber, e algumas regrinhas de leituras, e identificações. Algumas das inspirações desta lista foram tiradas de algumas apostilas e do dicionário Michaelis que eu recomendo muito.

Leia também:
Quiz – Teste de Japonês – N5
Posso usar Hiragana e Katakana na mesma palavra?

Particularidades na leitura e pronuncia da língua japonesa

  • No japonês a pronúncia do R será sempre a mesma, como se pronúncia na palavra caro. Não existe RR no idioma japonês.
  • O H não tem o som mudo como no português, será pronunciado como R, igual na palavra inglês Hungry.
  • O E deve ser pronunciado com Som fechado como em poemas e onde.
  • O W é uma semivogal e tem o som equivalente ao U, enquanto o Y tem o som equivalente ao I.
  • S é sempre um sibilante como SS e Ç do português.
  • J tem o som de DJ como em adjetivo.
  • CH tem o som de tch como em tchau.
  • SH tem o som de X ou CH como em Chá.
  • GE e GI se pronúncia gue e gui.
  • Quando falamos em palavras com duas consoantes como Ittekimasu, entre esses dois T deve ser feito uma pausa estendendo a vogal anterior.
  • Quando se encontra um traço acima da vogal como na palavra Okāsan significa uma vogal longa e pode se dizer: Okaasan.

Particularidades do Hiragana e Katakana

  • A letra se pronuncia TSU e não existe em nosso idioma português.
  • Quando o  está pequeno entre as letras, como na palavra: いってきます(Ittekimasu), indica um som oclusivo.
  • O Traço no Katakana também significa uma extensão da vogal anterior.
  • Os pequenos やゆよ são sons contraídos, tipo Kya Kyu Kyo. (Não iremos a fundo).
  • Vogais longas serão transcritas com a duplicação da vogal, como em Okaasan (おかあさん).
  • No alfabeto japonês as linhas das silabas ぎょう segue a ordem A I U E O diferente do português que é A E I O U.
  • O pequeno Hiragana encontrado em cima de algumas palavras principalmente em karaokê ou alguns livros, que é a pronuncia do kanji é conhecido como furigana.

Outras coisas que você precisa saber

  • O Japonês atualmente mistura muitas palavras em inglês.
  • O Japonês é um idioma muito formal, você deve falar de forma polida de acordo com a pessoa.
  • No japonês não se usa o plural ou futuro, como no português.
  • Se usa muitos Sufixos especiais ao falar o nome das pessoas ou algumas coisas.
  • Os Nomes das pessoas costumam ser nome de qualquer coisa, frutas, objetos e etc.
  • No japonês existem milhares de palavras iguais, então deve prestar bastante atenção no contexto da conversa.
  • Não possui graus de aumentativo e diminuitivo, porém, existe sufixos para isso.
  • Existem milhares de formas de contagens usando.
  • Os substantivos são invariáveis, ou não possuem gêneros distintos para masculino e feminino.
  • Uma Palavra pode ter vários significados, e usando a mesma escrita em kanji.

Fique de olho que sempre atualizaremos esta lista de Particularidades da língua japonesa…

Compartilhe nas redes sociais:

Comentários do Facebook

comentários


3 Comentários

  1. Crazy!

    Resposta
  2. Achei o artigo muito confuso. Algumas informações estão incertas e uma coisa contradiz a outra…

    Resposta
  3. “O W e uma semivogal e tem o som equivalente ao U Enquanto o Y tem o som equivalente ao I.”

    mas o w soh tem 2 utilizações no japonês, Wa e Wo….mas no Wo se le O ._. 何を Naniwo (NaniO)….. e a letra W se le q nem no português (qse) ダブルユー (daburuyu-) ダブリュー(ダブル・ユー)daburyu (daburu.yu-) mas em uma conversa w eh usado como risada dai se le como wara

    Resposta

Comentários do site