Ungkapan まま (mama) dipakai ketika suatu keadaan dibiarkan tetap seperti semula atau ketika sebuah tindakan berlangsung tanpa mengubah kondisi sebelumnya. Karena itulah arti paling aman untuk pola ini biasanya adalah "tetap", "masih", "sebagaimana adanya", atau "tanpa mengubah keadaan".
Nuansa itu terlihat jelas dalam kalimat seperti 電気をつけたまま寝てしまった, yang berarti "tertidur dengan lampu masih menyala", atau このままでいい, yang berarti "begini saja tidak apa-apa". Jadi, fokus utama まま bukan pada benda atau orangnya, melainkan pada keadaan yang terus dipertahankan.
Kalau Anda masih membedakan fungsi kepemilikan atau penghubung pada pola seperti 名詞 + の + まま, ada baiknya membaca juga panduan tentang partikel no [の] dalam bahasa Jepang, karena pola ini sangat sering muncul bersama の.
Daftar isi 12
Apa arti まま dalam bahasa Jepang?
Secara sederhana, まま menunjukkan bahwa sesuatu tetap dalam kondisi yang sama. Kondisi itu bisa berupa posisi, keadaan fisik, hasil dari sebuah tindakan, suasana hati, atau situasi yang tidak berubah meski ada tindakan lain sesudahnya.
Karena arti dasarnya sangat bergantung pada konteks, terjemahannya bisa berubah sedikit:
- tetap atau masih ketika keadaan berlanjut tanpa perubahan;
- begitu saja ketika sesuatu dibiarkan apa adanya;
- sebagaimana adanya pada ungkapan seperti ありのまま;
- tanpa... pada pola seperti 言わないまま, yaitu "tanpa mengatakannya".
Karena itu, menyebut まま hanya sebagai "partikel" kurang tepat. Dalam praktik belajar, jauh lebih berguna menganggapnya sebagai pola tata bahasa yang melekat pada kata kerja, kata benda, dan kata sifat untuk menahan suatu keadaan.
Pola dasar まま yang paling sering dipakai
| Pola | Nuansa | Contoh |
|---|---|---|
| Kata kerja bentuk lampau + まま | keadaan hasil tindakan tetap berlanjut | 窓を開けたまま出かけた。 Mado o aketa mama dekaketa. Pergi keluar dengan jendela masih terbuka. |
| Kata kerja bentuk negatif + まま | sesuatu terjadi tanpa melakukan tindakan itu | 彼女に言わないまま帰った。 Kanojo ni iwanai mama kaetta. Aku pulang tanpa memberi tahu dia. |
| Kata benda + の + まま | tetap seperti keadaan atau identitas semula | 昔のまま Mukashi no mama. Masih seperti dulu. |
| Kata sifat い / な + まま | sifat atau kondisi tetap tidak berubah | 静かなまま Shizuka na mama. Tetap tenang. |
まま dengan kata kerja: keadaan yang dibiarkan tetap
Pola yang paling sering ditemui adalah kata kerja bentuk lampau + まま. Pola ini bukan berarti tindakan itu sedang berlangsung, melainkan hasil dari tindakan itu tetap ada ketika peristiwa lain terjadi.
- 座ったまま話す berarti berbicara sambil tetap duduk;
- 電気をつけたまま寝る berarti tidur dengan lampu masih menyala;
- ドアを閉めないまま出る berarti keluar tanpa menutup pintu.
Di sinilah banyak pelajar mencampuradukkan まま dengan pola lain seperti 〜てみる atau bentuk progresif. Padahal, まま tidak menekankan percobaan atau proses, melainkan kondisi yang dipertahankan. Jika Anda ingin memahami pola berbasis kata kerja lain yang bernuansa "mencoba", artikel tentang てみる dalam bahasa Jepang bisa membantu membedakan fungsi keduanya.
まま dengan kata benda dan kata sifat
Pada pola kata benda + の + まま, fungsi の menghubungkan kata benda dengan keadaan yang tetap. Beberapa ungkapan yang sangat umum adalah:
- 今のまま - seperti sekarang ini;
- 昔のまま - masih seperti dulu;
- 子どものまま - tetap seperti anak kecil atau tetap menjadi anak-anak dalam arti tertentu;
- ありのまま - apa adanya, tanpa dibuat-buat.
Untuk kata sifat, pola ini menunjukkan bahwa ciri atau suasana tidak berubah:
- 若いまま - tetap muda;
- 悲しいまま - tetap sedih;
- 不便なまま - masih tidak praktis;
- 静かなまま - tetap tenang.
Perhatikan bahwa kata sifat な tetap membutuhkan な sebelum まま, seperti pada 静かなまま.
Ekspresi umum: このまま, そのまま, ありのまま
Beberapa gabungan dengan まま muncul terus-menerus dalam percakapan sehari-hari.
- このまま - begini saja, dalam keadaan seperti ini;
- そのまま - begitu saja, biarkan seperti itu;
- あのまま - seperti waktu itu atau seperti yang tadi;
- ありのまま - apa adanya, tanpa ditutup-tutupi.
Kalimat kasir yang sering didengar di Jepang, このままでよろしいですか, memakai pola yang sangat praktis: "apakah begini saja sudah baik?" atau "apakah tidak perlu diubah?". Sementara itu, そのまま食べられます berarti sesuatu bisa dimakan langsung tanpa perlu diolah lagi.
Perbedaan まま, ままに, dan っぱなし
Ini bagian yang paling sering membingungkan.
1. まま
Menunjukkan keadaan yang tetap atau dibiarkan tidak berubah.
靴を履いたまま上がらないでください。
Kutsu o haita mama agaranaide kudasai.
Jangan masuk dengan sepatu masih dipakai.
2. ままに
ままに biasanya muncul pada ungkapan yang lebih terbatas, seperti mengikuti dorongan, keadaan, atau arahan tertentu. Contohnya 言われるままにする yang berarti melakukan sesuatu begitu saja sesuai yang dikatakan orang lain.
3. っぱなし
っぱなし sering dipakai ketika ada nuansa lalai, dibiarkan begitu saja, atau tidak dibereskan. Karena itu, テレビをつけっぱなし terdengar lebih mengkritik daripada テレビをつけたまま. Keduanya bisa sama-sama berarti televisi tetap menyala, tetapi っぱなし sering membawa rasa "terlalu dibiarkan".
Contoh kalimat まま yang alami
- 電気をつけたまま寝てしまった。
Denki o tsuketa mama nete shimatta.
Aku tertidur dengan lampu masih menyala. - 窓を開けたまま出かけないで。
Mado o aketa mama dekakenaide.
Jangan pergi dengan jendela tetap terbuka. - 言わないまま終わらせたくない。
Iwanai mama owarasetakunai.
Aku tidak ingin semuanya selesai tanpa mengatakannya. - 昔のままの町並みが残っている。
Mukashi no mama no machinami ga nokotte iru.
Pemandangan kotanya masih tersisa seperti dulu. - このまま進めば駅に着きます。
Kono mama susumeba eki ni tsukimasu.
Kalau terus seperti ini atau lurus saja, Anda akan sampai di stasiun. - ありのままの気持ちを話して。
Ari no mama no kimochi o hanashite.
Ceritakan perasaanmu apa adanya.
Kesalahan umum saat memakai まま
- mengira semua まま berarti "apa adanya" secara harfiah, padahal sering berarti "masih dalam keadaan itu";
- membuang の pada pola kata benda + の + まま;
- lupa memakai な pada kata sifat な, seperti 静かなまま;
- mencampur まま dengan っぱなし tanpa memperhatikan nuansa lalai;
- menerjemahkan bentuk negatif seperti 言わないまま secara kaku, padahal maknanya lebih alami sebagai "tanpa mengatakan".
Ringkasnya
Kalau ingin mengingat fungsi まま dengan cepat, pikirkan satu ide inti: ada keadaan yang tidak diubah. Dari ide itu, lahir berbagai arti seperti "tetap", "masih", "begitu saja", atau "tanpa melakukan sesuatu". Begitu Anda memahami inti ini, pola-pola seperti このまま, 昔のまま, 開けたまま, dan 言わないまま akan jauh lebih mudah dibaca secara alami.
Komunitas
Komentar
0 komentar
Belum ada komentar yang diterbitkan dalam bahasa ini.
Kirim komentar