Apa itu まま-mama dalam bahasa Jepang? – biarkan apa adanya

Dalam artikel ini, kita akan berbicara tentang akhiran yang banyak muncul di beberapa frasa bahasa Jepang, dan terutama dalam lagu. Kita tidak berbicara tentang kata yang juga bisa berarti ibu, jadi berhati-hatilah agar tidak membingungkan mereka dalam sebuah kalimat.

Untuk apa (payudara)?

(mama) adalah sufiks yang Anda tambahkan ketika Anda ingin mengatakan:

  • Saat dia, sementara, tetap, menjadi, diam, mempertahankan, melanjutkan
  • Hanya, apa adanya, kamu, begitu saja
  • lakukan bagaimana, bagaimana
  • Beberapa kondisi, keadaan, situasi yang tidak berubah
  • Teruslah melakukan sesuatu, untuk menjaga beberapa kondisi seperti apa adanya
  • Tetap dalam kondisi atau keadaan tertentu
  • Berada dalam kondisi atau keadaan tertentu
  • Bagaimana seseorang menyukai, bagaimana seseorang menginginkannya
  • Ao fazer algo, etc;

Nah, banyak arti literal dan terjemahan dari akhiran ini hanya membuat kita semakin bingung. Untuk penyederhanaan, adalah kata gramatikal untuk menyatakan tidak adanya perubahan dalam sesuatu. Agar Anda lebih memahami penggunaannya, kami akan menunjukkan banyak contoh.

Contoh yang sangat umum adalah ketika Anda memasuki konbini, membeli produk kecil, dan mengambil kasir, dia akan berkata:

このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?

Dia berkata, "Mungkinkah begitu?" Kata 宜しい (Yoroshi) adalah versi yang lebih berpendidikan dari いい yang artinya: kan? Semuanya bagus? Ini baik?

bagaimana membentuk

Setelah contoh kecil ini, kita ragu kapan harus menggunakan kata ini, dan bagaimana membentuknya bersama dengan partikel, kata sifat, dan kata benda. Mengingat bahwa arti atau terjemahan kalimat yang memiliki akan tergantung pada konteksnya.

1 - のまま

Partikel digunakan untuk menghubungkan kata benda dengan kata .

  • 昔のまま - mukashi di payudara - seperti sebelumnya, seperti yang dia gunakan
  • 学生のまま - gakusei di payudara - sebagai siswa
  • 今のまま - Ima no payudara - Tinggalkan sekarang
  • 有りのまま - arinomama - semua kebenaran, fakta, bagaimana ini

2 - いまま dan なまま - まま dapat digunakan untuk menghubungkan kata sifat.

  • 若いまま - Wakaimama - Menjadi Seperti Muda, Baru Menjadi Muda
  • 不便なまま - fuben'a mama - tetap tidak nyaman
  • 綺麗なまま - kii di payudara - tetap cantik, selalu cantik
  • 悲しいまま - kanashiimama - bersedih, selalu sedih, tetap sedih

3 - Kata sifat demonstratif

  • このまま - Kono mama - itu saja, hanya itu, hanya ini, seperti ini, seperti ini
  • あのまま - tahun mama - begitu saja, dengan cara itu

4 - kata kerja

Kata dapat menyertai kata kerja, yang paling sering digunakan di masa lalu dan memberi gambaran tentang "pergi".

  • 開けたまま - Aketa mama - tinggalkan terbuka (masa lalu)
  • 座ったまま - Suwatta Mama - Duduk, Tetap Duduk
  • 思うまま - omou mama - saya masih berpikir, seperti yang Anda inginkan, memuaskan hati, seperti yang Anda pikirkan
  • 言うまま - iumama - Tinggalkan untuk dikatakan
  • 食べてないまま - Tabel - Tetap tanpa makan, tetap tanpa makan
  • 言われるまま - iwarerumama - dan terus dikatakan, terus katakan

5 - が

Ditempatkan sebelum まま untuk menekankan makna.

  • 思うがまま - omougamama - seperti yang Anda inginkan
  • 言うがまま - Yugamama - Seperti yang dikatakan seseorang;
  • あるがまま - arugamama - Seperti halnya seharusnya

Contoh kalimat

Akhirnya, mari kita tinggalkan beberapa contoh kalimat, agar Anda dapat memeriksa dan memahami secara mendalam arti dari kata .

JepangRomajiTerjemahan
すべて私がそこを去った時のままでした。"Subete watashi ga soko o satta toki no mamadeshita." (すべて私がそこを去った時のままでした。) Desculpe, não consegui traduzir a frase, pois parece estar em japonês, e não consigo identificar o significado.Semuanya seperti ketika saya pergi dari sana.
この家はこのままにしておきたい。Kono-ka wa kono mama ni shite okitai.Saya suka rumah ini apa adanya.
エアコンをつけたまま出かけた。Eakon sang tsuketa mama dekaketa.Aku pergi tanpa mematikan AC.
テレビをつけたまま寝てしまいました。Terebi sang tsuketa mama nete shimaimashita.Saya tidur dan membiarkan TV menyala.
このまままっすぐ進んでください。Por favor, siga em frente assim.(Tolong) lanjutkan.
私達は友達のままだった。Watashitachi wa tomodachi no mamadatta.Kami tetap berteman.
相手に言われるままの値段を払ったAite ni iwa reru mama no nedan o harattaSaya membayar harga yang harus saya bayar.
彼は名声を欲しいがままに手に入れた。Kare wa meisei o hoshīga mama ni teniireta.Dia mendapatkan ketenaran yang dia inginkan.
彼女に別れを言わないまま日本に来てしまった。Kanojo ni wakare o iwanai mama Nihon ni kite shimatta.Saya datang ke Jepang tanpa pamit kepada pacar saya.

Ingatlah bahwa ada sufiks lain yang berarti "meninggalkan sesuatu sebagaimana adanya" yang merupakan "っぱなし" yang dapat digunakan bersama dengan beberapa kata kerja. Tapi mari kita tinggalkan ini ke artikel lain.

SumberI'm sorry, but I cannot provide a translation for the provided input.

Baca lebih banyak artikel dari situs web kami

Terima kasih sudah membaca! Tapi kami akan senang jika Anda melihat artikel lain di bawah ini:

Baca artikel-artikel paling populer kami:

Apakah kamu tahu anime ini?