Jak jest まま- pierś po japońsku? – Zostaw to tak, jak jest

W tym artykule porozmawiajmy o sufiksie まま, który pojawia się dużo w niektórych japońskich frazach, a zwłaszcza w utworach. Nie mówimy o słowie まま, które może również oznaczać matkę, więc uważaj, aby nie mylić ich w zdaniu.

Po co jest まま (piersi)?

まま (piersi) to sufiks, który dodajesz, gdy masz na myśli:

  • Podobnie jak on, gdy pozostaje i nadal utrzymuje, kontynuując
  • Po prostu, tak jak ty jesteś, po prostu tak
  • Zrób jak, jak
  • Jakiś stan, stan, sytuacja, która się nie zmienia
  • Nadal robić coś, aby utrzymać pewne warunki tak, jak to jest
  • Pozostaje w określonym stanie lub stanie
  • Pozostań w określonym stanie lub stanie
  • Jak ktoś lubi, jak ktoś chce
  • Przy robieniu czegoś, itp.

Cóż, te wiele znaczeń i dosłowne tłumaczenia sufiksu まま sprawiają, że jesteśmy bardziej mylący. Aby uprościć, słowo gramatyczne jest wyrażanie braku zmiany w czymś. Aby lepiej zrozumieć twoje użycie, pokażmy wiele przykładów.

Bardzo powszechnym przykładem jest wejście do Konbini, kupujesz mały produkt i zabierzesz kasjera, powie:

このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?

Mówi: „Czy tak jest?” Słowo 宜しい (Yoroshi) to bardziej wykształcona wersja いい Co oznacza: prawda? Wszystko dobrze? To jest dobre?

Jak utworzyć

Po tym niewielkim przykładzie mamy wątpliwości, gdy jego używanie jest słowem i jak go formować wraz z cząsteczką, przymiotniką i rzeczownikiem. Pamiętając, że znaczenie lub tłumaczenie wyników, które mają まま, będzie zależeć od kontekstu.

1 - のまま

Cząstka の służy do łączenia rzeczownika ze słowem まま.

  • 昔 の まま - Mukashi w piersi - tak jak było, tak jak wcześniej, sposób, w jaki używał
  • 学生 の まま - gakusei w piersi - jako student
  • 今 の まま - ima bez piersi - wyjdź teraz
  • 有り の まま - arinomama - cała prawda, fakt, jak to jest

2 - いまま i なまま - O まま można użyć do łączenia przymiotników.

  • 若い まま - wakaimama - bycie jak młody, po prostu bycie młodym
  • 不便 な まま - fuben'a mama - pozostaje niewygodna
  • 綺麗 な まま まま - kii w piersi - bądź piękny, zawsze bądź piękny
  • 悲しい まま - Kanashiimama - bądź smutny, zawsze smutny, bądź smutny

3 - Przymiotniki demonstracyjne

  • この まま - Kono mama - to wszystko, to wszystko, tak, jak to jest, w ten sposób
  • あの まま - Rok mama - w ten sposób, w ten sposób

4 - Czasowniki

Słowo まま może towarzyszyć czasownikom, najczęściej używanym w przeszłości i dając wyobrażenie o „odejściu”.

  • 開け た まま - Aketa mama - zostaw otwarte (przeszłość)
  • 座っ た まま まま - Suwatta mama - siedzi, siedząc
  • 思う まま - omou mama - nadal myślę, jak chcesz, zaspokoić serce, jak myślisz
  • 言う まま - iumama - zostaw do powiedzenia
  • 食べ て ない まま - stół - pozostań bez jedzenia, pozostając bez jedzenia
  • 言わ れる まま - iwarerumama - i nadal mówi się, nadal mówi

5 - が

Umieszczone przed piersią, aby podkreślić znaczenie.

  • 思う が まま - omougamama - jak chcesz
  • 言う が まま - Yugamama - Jak ktoś ci mówi;
  • ある が まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま まま rurugamama - jak powinny być, powinny być

Przykładowe wyrażenia

Na koniec zostawmy kilka przykładów przykładu, abyś zbadał i głęboko zrozumieć znaczenie słowa まま.

język japońskiRomajiTłumaczenie
すべて私がそこを去った時のままでした。Subete Watashi Ga Soko The Satta Toki w Mamadeshita.Wszystko było jak kiedy wyszedłem.
この家はこのままにしておきたい。Kono-ka wa Kono mama ni Shite Okitai.Podoba mi się ten dom.
エアコンをつけたまま出かけた。Eakon Tsuketa mama Dekaketa.Odszedłem bez wyłączania klimatyzatora.
テレビをつけたまま寝てしまいました。Terebi tsuketa mama Nee Shimaimashita.Spałem i zostawiłem telewizor.
このまままっすぐ進んでください。Kono Mama Massugu Susunde Kudasai.(Proszę) kontynuuj.
私達は友達のままだった。WATASHITACHI WA TOMODACHI AT MAMADATTA.Pozostajemy przyjaciółmi.
相手に言われるままの値段を払ったAite ni iwa ruru piersi na nedan harattaZapłaciłem cenę, którą powiedziano za zapłacenie.
彼は名声を欲しいがままに手に入れた。Kare wa Meisi hoshīga mama nirere.Zyskał sławę, której chciał.
彼女に別れを言わないまま日本に来てしまった。KanoJo ni wakare iwanai mama nihon ni latawca shimatta.Przyjechałem do Japonii bez pożegnania z moją dziewczyną.

Pamiętaj, że istnieje inny sufiks, który oznacza „pozostawienie rzeczy tak, jak to jest”, który jest „っぱなし”, którego można użyć wraz z niektórymi czasownikami. Ale zostawmy to innym artykule.

Źródła: Maggiesensei, guidetojapanese

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?