まま (mama) เป็นรูปแบบไวยากรณ์ที่ใช้เมื่อต้องการบอกว่า สภาพหนึ่งยังคงเดิม, ปล่อยบางอย่างไว้แบบนั้น หรือ มีบางสิ่งเกิดขึ้นโดยไม่ได้เปลี่ยนสภาพเดิมก่อน จึงมักแปลได้ว่า “ตามสภาพเดิม”, “ทั้งที่ยัง…อยู่”, “โดยไม่…” หรือ “ปล่อยไว้แบบนั้น” ตามบริบทของประโยค
คำนี้พบได้บ่อยทั้งในบทสนทนา ชีวิตประจำวัน และบทเรียนไวยากรณ์พื้นฐาน เพราะใช้กับคำนาม คำคุณศัพท์ และคำกริยาได้หลายแบบ ถ้าเข้าใจแกนของคำว่า สภาพที่ยังไม่เปลี่ยน การแปล まま จะง่ายขึ้นมาก
สารบัญ 10
まま ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึงอะไร?
ใจความหลักของ まま คือการบอกว่า “สภาพนั้นยังคงอยู่” โดยสภาพที่พูดถึงอาจเป็นสภาพทางกายภาพ อารมณ์ สถานการณ์ หรือผลของการกระทำก่อนหน้า ตัวอย่างเช่น:
- このままでいいですか。 หมายถึง “แบบนี้ได้ไหม” หรือ “เอาแบบนี้เลยได้ไหม”
- 電気をつけたまま寝た。 หมายถึง “เผลอหลับทั้งที่ยังเปิดไฟอยู่”
- 黙ったまま หมายถึง “ยังคงเงียบอยู่” หรือ “นิ่งเงียบตลอด”
เพราะเหตุนี้ まま จึงไม่ได้แปลตายตัวคำเดียวเสมอไป บางประโยคใกล้กับคำว่า “คงเดิม” บางประโยคคล้าย “ทั้งที่ยัง…” และบางประโยคสื่อว่า “โดยไม่…” สิ่งสำคัญคือดูว่าสภาพใดกำลังถูกคงไว้
รูปแบบหลักของ まま
คำนาม + のまま
เมื่อใช้หลังคำนาม รูปแบบ のまま จะสื่อว่าบางอย่างยังคงเป็นอย่างที่มันเป็นอยู่
- 昔のまま แปลว่า “ยังเหมือนเดิมกับเมื่อก่อน”
- 今のまま แปลว่า “ตามสภาพตอนนี้”
- 学生のまま สื่อว่าบุคคลนั้นยังอยู่ในสถานะของการเป็นนักเรียน
คำคุณศัพท์ + まま
เมื่อต่อกับคำคุณศัพท์ จะสื่อว่าคุณลักษณะนั้นยังคงอยู่โดยไม่เปลี่ยนไป
- 若いまま คือ “ยังคงหนุ่มสาว”
- きれいなまま คือ “ยังคงสวยหรือสะอาดเหมือนเดิม”
- 悲しいまま คือ “ยังคงเศร้าอยู่”
คำกริยารูปอดีต + まま
นี่เป็นรูปแบบที่พบได้บ่อยมากที่สุด คือ Vた + まま ใช้เมื่อมีการกระทำหนึ่งเกิดขึ้นแล้ว และผลของการกระทำนั้นยังคงอยู่
- 開けたまま คือ “ปล่อยไว้ทั้งที่เปิดอยู่”
- 座ったまま คือ “ยังนั่งอยู่”
- 着たまま คือ “ยังใส่อยู่”
เช่น 窓を開けたままにする หมายถึง “ปล่อยหน้าต่างไว้ทั้งที่เปิดอยู่” และ 靴を履いたまま入る คือ “เข้าไปทั้งที่ยังใส่รองเท้าอยู่”
คำกริยารูปปฏิเสธ + まま
รูปแบบ Vない + まま ใช้เมื่อมีบางอย่างเกิดขึ้น โดยที่ยังไม่ได้ทำอีกอย่างหนึ่งก่อน
- 何も言わないまま帰った。 กลับไปโดยไม่พูดอะไรเลย
- 確認しないまま進めた。 ดำเนินต่อไปโดยไม่ได้ตรวจสอบก่อน
- 食べないまま寝た。 เข้านอนทั้งที่ยังไม่ได้กินอะไร
วลีที่พบได้บ่อยกับ まま
นอกจากรูปแบบไวยากรณ์พื้นฐานแล้ว ยังมีวลีที่พบได้บ่อยในภาษาญี่ปุ่นจริง:
- このまま หมายถึง “แบบนี้ต่อไป” หรือ “ในสภาพนี้”
- そのまま หมายถึง “แบบนั้นเลย”, “ตามนั้น”, หรือ “ปล่อยไว้แบบเดิม”
- あのまま ใช้พูดถึงสภาพที่ถูกปล่อยไว้เหมือนเดิมตั้งแต่ตอนนั้น
- ありのまま หมายถึง “ตามที่เป็นจริง”, “อย่างที่เป็น”, หรือ “ไม่ปิดบังตัวตน”
ในชีวิตประจำวัน そのままでいいです เป็นประโยคที่ได้ยินบ่อยมาก เช่น เวลาผู้พูดต้องการบอกว่า “เอาแบบนั้นแหละ” หรือ “ไม่ต้องเปลี่ยนอะไร”
まま ต่างจาก ながら และ っぱなし อย่างไร?
หลายคนสับสนระหว่างสามรูปแบบนี้ เพราะทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการกระทำหรือสภาพที่ต่อเนื่อง แต่ความหมายไม่เหมือนกัน:
- まま เน้นว่า สภาพเดิมยังคงอยู่
- ながら ใช้เมื่อ ทำสองการกระทำพร้อมกัน
- っぱなし มักสื่อว่า ปล่อยทิ้งไว้ และหลายครั้งมีนัยว่าละเลยหรือไม่เรียบร้อย
เปรียบเทียบง่าย ๆ:
- 電気をつけたまま寝た。 หลับไปทั้งที่ไฟยังเปิดอยู่
- 電気をつけっぱなしにした。 ปล่อยไฟทิ้งไว้ โดยให้ความรู้สึกว่าน่าจะลืมหรือไม่ระวัง
- 音楽を聞きながら勉強した。 ฟังเพลงไปพร้อมกับอ่านหนังสือ
ตัวอย่างประโยคกับ まま
- このまままっすぐ進んでください。 กรุณาเดินตรงไปแบบนี้ต่อเลย
- テレビをつけたまま寝てしまいました。 ฉันเผลอหลับทั้งที่ยังเปิดโทรทัศน์อยู่
- 彼は黙ったまま答えなかった。 เขาเงียบอยู่แบบนั้นและไม่ตอบ
- 昔のままの町並みが残っています。 ทิวทัศน์ของเมืองยังคงเหมือนเดิมกับในอดีต
- 靴を履いたまま畳に上がらないでください。 กรุณาอย่าขึ้นเสื่อทาทามิโดยที่ยังใส่รองเท้าอยู่
- 理由がわからないまま終わってしまった。 เรื่องนั้นจบลงทั้งที่ยังไม่รู้เหตุผล
- ありのままの自分を受け入れるのは簡単ではありません。 การยอมรับตัวเองอย่างที่เป็นไม่ใช่เรื่องง่าย
สรุปสั้น ๆ
ถ้าจะจำ まま ให้แม่นที่สุด ให้จำว่าแกนของมันคือ การคงสภาพเดิมไว้ ไม่ว่าจะเป็นการปล่อยบางอย่างไว้แบบนั้น การทำอะไรทั้งที่ยังอยู่ในสภาพเดิม หรือการเกิดเหตุการณ์หนึ่งโดยที่อีกสิ่งหนึ่งยังไม่ได้ทำมาก่อน เมื่อเข้าใจจุดนี้แล้ว คุณจะอ่านรูปแบบอย่าง のまま, Vたまま, Vないまま และวลีอย่าง このまま หรือ そのまま ได้เป็นธรรมชาติมากขึ้น
ชุมชน
ความคิดเห็น
0 ความคิดเห็น
ยังไม่มีความคิดเห็นที่เผยแพร่ในภาษานี้
ส่งความคิดเห็น