¿Qué es まま-mama en japonés? - déjalo así

En este artículo, hablemos sobre el sufijo まま que parece mucho en algunas frases japonesas, y especialmente en canciones. No estamos hablando de la palabra まま que también puede significar madre, así que tenga cuidado de no confundirlos dentro de una oración.

¿Para qué sirve まま (pecho)?

まま (mamá) es un sufijo que agrega cuando quiere decir:

  • Como él, mientras él permanece, y sigue manteniendo, continuando
  • Solo, como eres, eres, así
  • Hacer como, como
  • Alguna condición, estado, situación que no cambia
  • Continuar haciendo algo para mantener alguna condición tal como está
  • Permanece en una determinada condición o estado.
  • Permanecer en una condición o estado determinados
  • Como alguien quiere, como alguien quiere
  • Al hacer algo, etc;

Bueno, estos muchos significados y traducciones literales del sufijo まま solo nos hacen más confusos. Para simplificar, es una palabra gramatical expresar la falta de cambio en algo. Para comprender mejor su uso, mostremos muchos ejemplos.

Un ejemplo muy común es cuando ingresa a un konbini, compra un producto pequeño y tome el asistente del cajero, dirá:

このままでよろしいですか? Kono mama de yoroshīdesu ka?

Ella está diciendo, "¿Puede ser de la manera que es?" La palabra 宜しい (yoroshi) es una versión más educada de いい que significa: ¿Verdad? ¿Todo bien? ¿Está bien?

Como entrenar

Después de este pequeño ejemplo, teníamos dudas sobre cuándo usar esta palabra y cómo formarla junto con una partícula, un adjetivo y un sustantivo. Recordando que el significado o traducción de las frases que tienen まま dependerá del contexto.

1 - のまま

La partícula の se usa para conectar un sustantivo con la palabra まま.

  • 昔のまま - mukashi no mama - Como era, como en los viejos tiempos, como solía ser
  • 学生のまま - gakusei no mama - Como estudiante
  • 今のまま - ima no mama - Vete ahora
  • 有りのまま - arinomama - toda la verdad, hecho, tal como es

2 - いまま y なまま - まま se puede utilizar para vincular adjetivos.

  • 若いまま - wakaimama - sé joven, solo sé joven
  • 不便なまま - fuben'na mama - sigue siendo un inconveniente
  • 綺麗なまま - kirei na mama - mantente hermosa, sé siempre hermosa
  • 悲しいまま - kanashiimama - estar triste, estar siempre triste, permanecer triste

3 - Adjetivos demostrativos

  • このまま - kono mama - Solo esto, solo eso, de la manera que esta, de esta manera
  • あのまま - ano mama - así, de esa manera

I'm sorry, but your request is not clear. Could you provide more context or specify the content you need to be translated?

La palabra まま puede acompañar a los verbos, que se utilizan con mayor frecuencia en el pasado y dan una idea de "dejar ir".

  • 開けたまま - aketa mama - dejar abierto (tiempo pasado)
  • 座ったまま - suwatta mama - permanecer sentado, permanecer sentado
  • 思うまま - omou mama - sigue pensando, como quieras, satisface el corazón, como quieras
  • 言うまま - iumama - que se diga
  • 食べてないまま - tabenaimama - ir sin comer, permanecer sin comer
  • 言われるまま - iwarerumama - y sigue y sigue y sigue

5 - が

Colocado antes del mama para enfatizar el significado.

  • 思うがまま - omougamama - como quieras
  • 言うがまま - iugamama - como alguien te dice;
  • あるがまま - arugamama - cómo deberían ser las cosas, cómo deberían ser

Frases de ejemplo

Para finalizar, te dejamos unas frases de ejemplo, para que puedas examinar y comprender en profundidad el significado de la palabra まま.

japonésRomajiTraducción
すべて私がそこを去った時のままでした。Subete watashi ga soko o satta toki no mamadeshita.Todo estaba como estaba cuando salí de allí.
この家はこのままにしておきたい。Kono-ka wa Kono Mama ni Shite Okitai.Me gusta esta casa tal como es.
エアコンをつけたまま出かけた。Eakon la tsuketa mama dekaketa.Me fui sin apagar el aire acondicionado.
テレビをつけたまま寝てしまいました。Terebi el tsuketa mama nete shimaimashita.Dormí y dejé la televisión encendida.
このまままっすぐ進んでください。Por favor, continúe recto así.(Por favor) sigue adelante.
私達は友達のままだった。Watashitachi wa tomodachi en mamadatta.Seguimos siendo amigos.
相手に言われるままの値段を払ったAite ni iwa reru mama no nedan o harattaPagué el precio que me dijeron que pagara.
彼は名声を欲しいがままに手に入れた。Kare wa Meisei mama hoshīga ni teniireta.Ganó la fama que había deseado.
彼女に別れを言わないまま日本に来てしまった。Kanojo ni wakare la cometa Nihon ni shimatta de pecho Iwanai.Vine a Japón sin despedirme de mi novia.

Vale la pena recordar que hay otro sufijo que significa "dejar las cosas como están" que es "っぱなし" que se puede usar junto con algunos verbos. Pero dejemos eso para otro artículo.

Fuentes: Maggiesensei, guíajapans

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?