Traduire des chansons - My Soul, Your Beats! (Angel Beats)

Médias, Nihongo, Otaku

Par 松ガブリエル

Dans cette leçon sur l'étude des chansons, nous allons décortiquer la chanson de l'anime Angel Beats - My Soul, Your Beats chantée par Lia. Il s'agit de la chanson d'ouverture de l'anime.

Voici une vidéo YouTube avec la chanson:

https://www.youtube.com/watch?v=zIFV8UUs1-c

Paroles de chansons originales:

Clique aqui para expandir o texto

目覚めては繰り返す 眠い朝は
襟のタイをきつく締め
教室のドアくぐると
ほんの少し胸を張って歩き出せる
そんな日常に吹き抜ける風
聞こえた気がした
感じた気がしたんだ
震え出す今この胸で
もう来る気がした
記憶の星が消え去ってくのを見送った
手を振った よかったね、と
廊下の隅見下ろす 掃除の途中
おかしなものだと思う
あたしの中の時は止まってるのに
違う日々を生きてるように
埃は雪のように降り積む
待ってる気がした
呼んでる気がしたんだ
震え出す今この時が
見つけた気がした
失われた記憶が呼び覚ました
物語  永遠の  その終わり
いつの間にか駆けだしてた
あなたに手を引かれてた
昨日は遠く 明日はすぐ
そんな当たり前に心が踊った
聞こえた気がした
感じた気がしたんだ
震え出す今この胸で
もう来る気がした
幾千の朝を越え 新しい陽が
待ってる気がした
呼んでる気がしたんだ
震え出す今この胸で
見つけた気がした
記憶の夢のように消え去れる日を見送った
手を振った ありがとう、と

Paroles romanisées:

Clique aqui para expandir o texto

Mezamete wa kurikaesu nemui asa wa
Eri no tai wo kitsuku shime
Kyoushitsu no doa kuguru to hon no sukoshi
Mune wo hatte aruki daseru
Sonnna nichijou ni fuki nukeru kaze

Kikoeta kiga shita
Kanjita kiga shitanda
Furue dasu ima kono mune de
Mou kuru kiga shita
Ikuoku no hoshi ga kie satteku no wo
Miokutta te wo futta
Yokatta ne, to

Rouka no sumimiorusu souji no tochuu
Okashina monoda to omou
Atashi no naka no toki wa tomatteru no ni
Chigau hibi wo ikiteru you ni
Hokori wa yuki no you ni furi tsumu

Matteru kiga shita
Yonderu kiga shitanda
Furue dasu ima kono toki ga
Mitsuketa kiga shita
Ushinawareta kioku ga yobi samashita
Monogatari
Eien no
Sono owari

Itsu no manika kake dashita
Anata ni te wo hikareta
Kinou wa tooku ashita wa sugu
Sonna atarimae ni kokoro ga odotta

Kikoeta kiga shita
Kanjita kiga shitanda
Furue dasu ima kono mune de
Mou kuru kiga shita
Ikusen no asa wo koe atarashii hi ga

Matteru kiga shita
Yonderu kiga shitanda
Furueteru kono tamashii ga
Mitsuketa kiga shita
Ikuoku no yume no you ni kiesareru hi wo
Miokutta te wo futta
Arigatou, to

Traduction:

Cliquez ici pour développer le texte

Je me réveille et tout recommence, une matinée somnolente
Je serre bien fort le nœud de ma cravate autour de mon cou.
Et quand je passe la porte de la salle de classe,
Je parviens à être confiant et à aller de l'avant.
Comme un vent qui a soufflé sur mon quotidien…

J'ai eu la sensation d'avoir entendu,
La sensation d'avoir ressenti,
Maintenant, faisant trembler mon cœur
J'ai senti que quelque chose allait arriver bientôt,
Des millions d'étoiles commencent à disparaître…
Je les ai vues partir…J'ai bougé mes mains…
Et j'ai montré que c'était bien.

En nettoyant le coin du couloir, je vois le sol,
Je trouve une chose et je pense à quel point c'était étrange…
Si le temps en moi est arrêté
Mais il semble que je vis une autre vie…
Mon orgueil s'en va comme la neige qui tombe…

Je pensais t'attendre
Je pensais que je t'appelais...
Maintenant avec ce temps agité...
Je pensais avoir trouvé...
J'ai ravivé les souvenirs perdus...
Des histoires...
Avec l'éternité
Et cette fin....

Depuis quand je suis partie en courant ?
J'étais emportée par toi…
Le “hier” s'éloigne et le “demain” se rapproche de plus en plus.
Réaliser cette évidence fait trembler mes sentiments…

J'ai eu la sensation d'avoir entendu,
La sensation d'avoir ressenti,
Maintenant, avec ce cœur ébranlé,
Je pensais que tu arriverais bientôt,
De nombreuses matinées se sont écoulées et de nouveaux jours arrivent...

Je pensais que je t'attendais...
Je pensais que tu m'appelais...
Cette âme tremblante...
Je crois que j'ai trouvé
Comme mes millions de rêves, les jours s'effacent...
Je les ai vues partir...j'ai remué mes mains...
Et j'ai exprimé ma gratitude.

Musique de rupture

Eh bien, comprenons maintenant certaines parties de la chanson.

目覚めては繰り返す 眠い朝は
mezamete ha kurikaesu nemui asa wa

Je me réveille et tout recommence, une matinée endormie.

  • Réveillez-vous
  • 繰り返す - répète, dis-moi méso
  • matin endormi;
教室のドアくぐると
kyoushitsu no doa kuguruto

Chaque fois que je passe la porte de l'école

  • 教室 - salle de classe
  • ドア - porte
  • くぐる - allumé. dépenser
ほんの少し胸を張って歩き出せる
hon no sukoshii no mune wo hatte arukidaseru

Je prends une profonde inspiration et parviens à passer à autre chose.

  • unmodified
  • 胸 - respirez profondément, aspirez de l'air
  • 張って - a fait, continue,
  • 歩きます - marcher
  • 出せる - partir, avancer, avancer, avancer
Signification et Définition : shinpo
Signification et Définition : zenzen