Manko et Chinko - Tabous sociaux du Japon

Il y a deux mots qui sont pratiquement tabous à dire en public au Japon. Jamais, en aucune circonstance, ne dites ces deux mots en aucune occasion sociale. Les deux mots interdits en question sont マンコ (manko) et チンコ (chinko).

En français clair, ils signifient "chatte" et "poussin", respectivement. Dire à haute voix le nom des organes génitaux, en particulier celui des femmes, est l'un des désordres les plus graves en public. Au lieu de cela, un Japonais impliquera les régions inférieures en disant «あそこ» (Asoko), ce qui signifie "là" et est généralement compris.

Les tabous sociaux du Japon - deux mots interdits

Ce tabou est si fort qu'une artiste japonaise a été arrêtée pour obscénité pour avoir vendu et distribué les fichiers de conception pour fabriquer des modèles imprimés en 3D de sa vulve.

On lui a dit qu'elle n'avait pas le droit d'utiliser le mot « manko ». Cela amène une mise en garde : avec une prépondérance de prénoms japonais féminins se terminant par « ko » , les nouveaux locuteurs japonais doivent faire attention à ne pas faire de lapsus. Faites attention de ne pas demander par inadvertance « Avez-vous vu manko ? » » ou « Avez-vous vu du chinko ? « Cela ne va pas bien finir.

La signification de Manko en japonais

"Manko" (まんこ) est un mot japonais qui est considéré comme un terme vulgaire pour les organes génitaux féminins. C'est de l'argot et, en tant que tel, il peut être offensant ou inapproprié dans de nombreuses situations. Dans les conversations respectueuses ou formelles, il est conseillé d'utiliser des termes médicaux ou plus neutres pour désigner les organes génitaux féminins.

Certains mots apparentés sont :

  1. 女性器 (joseiki) – Organe féminin, un terme plus neutre et poli.
  2. 女性の生殖器 (josei no seishokuki) – Organes génitaux féminins, une expression médicale et formelle.
  3. おまんこ (Omanko) - Une version légèrement plus douce de "Manko", avec le préfixe honorifique "O" (お), mais peut toujours être considéré comme vulgaire ou inapproprié dans certains contextes.
  4. 肉襞 (nikuhida) – Signifiant littéralement plis de chair, c'est de l'argot vulgaire.
  5. 肉壷 (nikutsubo) – Signifiant littéralement marmite à viande, un autre argot vulgaire.

La signification du chinko en japonais

Chinko » (ちんこ) est un mot japonais familier utilisé pour désigner l'organe génital masculin. C'est de l'argot et peut donc être considéré comme grossier, offensant ou inapproprié dans de nombreux contextes.

Le mot "chinko" est dérivé du mot japonais "menton" (ちん), qui peut être une contraction du "chinchin" (ちんちん), un autre argot de l'organe génital masculin, et "ko" (こ), une particule utilisée Dans certains cas comme un suffixe pour les noms. L'origine exacte du mot "chinko" est incertaine, mais il est censé être un terme informel et vulgaire qui s'est développé au fil du temps dans le japonais familier.

  1. 男性の生殖器 (dansei no seishokuki) – Organes génitaux masculins, une expression médicale et formelle.
  2. 陰茎 (inkei) - Pénis, terme médical et plus neutre.
  3. ちんちん (Chinchin) - Un argot familier, moins vulgaire que "chinko", mais peut toujours être considéré comme inapproprié dans certains contextes.
  4. おちんちん (Ochinchin) - Une version plus douce de "Chinchin" avec le préfixe honorifique "O" (お) a ajouté. Il est toujours de l'argot et peut être inapproprié dans certaines situations.

La vulgarité est l'un des tabous mais c'est aussi un paradoxe

Les tabous sociaux du Japon - deux mots interdits

L'ironie de tout cela est que le Japon est un pays socialement conservateur. Jusque-là, Neves est mort. Cependant, dans le même temps, le Japon est le pays qui exporte le plus de pornographie à l'étranger. Accéder à la pornographie au Japon est facile mais très, très facile. Dans n'importe quel kiosque à journaux au Japon, vous pouvez trouver des magazines pornographiques ou des mangas hentai .

Paradoxalement, vous ne pouvez pas prononcer des mots obscènes en public. Cependant, la consommation de pornographie est très courante chez les jeunes et les personnes âgées. Sans parler de la réputation du Japon pour les relations incestueuses .

Par conséquent, la vulgarité, quelque chose qui est considéré comme un tabou dans la société japonaise, est aussi un « bien de consommation », pour ainsi dire. Cependant, malgré des attitudes mitigées, prononcer manko ou chinko dans une situation sociale est mal vu. Contrairement à nous, les Japonais n'ont pas l'habitude de dire 4 gros mots pour 10 mots prononcés.

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?