Hay dos palabras que prácticamente son tabú decir en público en Japón. Jamás, bajo ninguna circunstancia, digas estas dos palabras en cualquier ocasión social. Las dos palabras prohibidas en cuestión son マンコ (manko) y チンコ (chinko).

En portugués claro, significan «boceta» y «pito», respectivamente. Decir el nombre de los genitales en voz alta, especialmente el femenino, es una de las metidas de pata más graves en público. En su lugar, un japonés se referirá a las zonas bajas diciendo «あそこ» (asoko), que significa «allí» y se entiende por lo general.

Tabus Sociais do Japão - Duas palavras proibidas

Este tabú es tan fuerte que una artista japonesa fue detenida por acusaciones de obscenidad por vender y distribuir archivos de diseño para hacer modelos impresos en 3D de su vulva.

Ella fue informada de que no tenía permiso para usar la palabra “manko”. Esto plantea un punto de cautela: con una preponderancia de nombres japoneses femeninos terminados en “ko”, los nuevos hablantes de japonés deben tener cuidado para evitar un desliz de la lengua. Ten cuidado para no preguntar accidentalmente «¿Viste manko?» o «¿Viste chinko?» Esto no va a terminar bien.

El Significado de Manko en Japonés

«Manko» (まんこ) es una palabra en japonés que se considera un término vulgar para la genitalia femenina. Es una jerga y, como tal, puede ser ofensiva o inapropiada en muchas situaciones. En conversaciones respetuosas o formales, es aconsejable usar términos médicos o más neutros para referirse a la genitalia femenina.

Algunas palabras relacionadas son:

  1. 女性器 (joseiki) – Órgano femenino, un término más neutro y educado.
  2. 女性の生殖器 (josei no seishokuki) – Genitalia femenina, una expresión médica y formal.
  3. おまんこ (omanko) – Una versión un poco más suave de «manko», con el prefijo honorífico «o» (お), pero aún puede ser considerado vulgar o inapropiado en algunos contextos.
  4. 肉襞 (nikuhida) – Significa literalmente pliegues de carne, es una jerga vulgar.
  5. 肉壷 (nikutsubo) – Significa literalmente olla de carne, otra jerga vulgar.

El Significado de Chinko en Japonés

«Chinko» (ちんこ) es una palabra japonesa coloquial usada para referirse al órgano genital masculino. Es una jerga y, por lo tanto, puede ser considerada grosera, ofensiva o inapropiada en muchos contextos.

La palabra «chinko» se deriva de la palabra japonesa «chin» (ちん), que puede ser una contracción de «chinchin» (ちんちん), otra jerga para el órgano genital masculino, y «ko» (こ), una partícula usada en algunos casos como sufijo para sustantivos. El origen exacto de la palabra «chinko» es incierto, pero se cree que es un término informal y vulgar que se desarrolló a lo largo del tiempo en el japonés coloquial.

  1. 男性の生殖器 (dansei no seishokuki) – Genitalia masculina, una expresión médica y formal.
  2. 陰茎 (inkei) – Pene, término médico y más neutro.
  3. ちんちん (chinchin) – Una jerga coloquial, menos vulgar que «chinko», pero aún puede considerarse inapropiada en algunos contextos.
  4. おちんちん (ochinchin) – Una versión más suave de «chinchin», con el prefijo honorífico «o» (お) añadido. Aún es una jerga y puede ser inapropiada en determinadas situaciones.

La vulgaridad es uno de los tabúes, pero también es una paradoja

Tabus Sociais do Japão - Duas palavras proibidas

La ironía de todo esto es que Japón es un país socialmente conservador. Hasta ahí, basta. Solo que, al mismo tiempo, Japón es el país que más exporta pornografía al exterior. El acceso a la pornografía en Japón es fácil pero, muy, muy fácil. En cualquier quiosco en Japón, puedes encontrar revistas pornográficas o mangás del género hentai.

Paradójicamente, no puedes pronunciar palabras obscenas en público. Sin embargo, el consumo de pornografía es muy común tanto entre los más jóvenes como entre los más adultos. Sin mencionar la reputación de relaciones incestuosas en Japón.

Siendo así, la vulgaridad, algo que se considera un tabú en la sociedad japonesa, también es un “bien de consumo”, por así decirlo. Sin embargo, a pesar de las actitudes contradictorias, proferir manko o chinko en una situación social queda mal. Los japoneses no están en la costumbre de decir 4 palabrotas por cada 10 palabras que dicen, a diferencia de nosotros.

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Experto en cultura asiática con más de 10 años de experiencia, enfocado en Japón, Corea, anime y videojuegos. Escritor autodidacta y viajero dedicado a enseñar japonés, compartir consejos de turismo y explorar curiosidades profundas y fascinantes.

Descubre más desde Suki Desu

Suscríbete ahora para seguir leyendo y obtener acceso al archivo completo.

Seguir leyendo