Similitudes entre le japonais et d'autres langues

Comparer les langues aide à mieux comprendre le japonais.

Toutes les langues présentent des similitudes, que ce soit à l'écrit, en grammaire, à l'oral ou dans certains mots. Dans cet article, nous allons voir les similitudes que la langue japonaise partage avec d'autres langues comme le chinois, le portugais, l'anglais, le coréen et d'autres encore.

En étudiant le japonais, j'ai réalisé qu'il possède des caractéristiques qui rappellent plusieurs langues. Cela peut se produire à cause de l'histoire, de l'influence, de l'importation et même par hasard, en raison des résultats de l'inconscient collectif.

Pourquoi s'intéresser aux langues qui ressemblent au japonais ? Peut-être êtes-vous un polyglotte curieux, ou simplement quelqu'un qui aime comparer les langues. J'espère que cet article vous plaira et que vous le partagerez.

Similitudes du japonais avec le chinois

Souvent, les gens finissent par penser que la langue japonaise et chinoise sont la même chose. Les raisons ne manquent pas : le japonais utilise la plupart des idéogrammes du chinois traditionnel et a également importé la plupart de ses mots.

Mais ce n'est qu'une des rares ressemblances avec le chinois, car la prononciation et plusieurs règles d'écriture changent complètement. En dehors des idéogrammes, ce qui reste surtout, c'est l'idée d'une écriture concise.

Le chinois est une langue tonale, tandis que le japonais a peu de syllabes déjà prédéfinies dont le son ne change en aucune façon. La façon de parler des Chinois est complètement différente de celle des Japonais. L'écriture japonaise possède également deux autres alphabets syllabiques qui se mélangent aux idéogrammes importés de Chine.

Kanji et étude comparée

Similitudes du japonais avec l'allemand

Quelle est la similitude entre la langue japonaise et l'allemand ? Avez-vous déjà remarqué les énormes et compliqués mots de la langue allemande ? Ce sont des assemblages de petits mots qui en forment d'autres, qui parfois ont des significations bien différentes.

Comme l'allemand, le japonais est une langue qui assemble des mots pour en former d'autres. Il existe de nombreuses langues similaires, mais l'allemand est l'une des plus populaires quand il s'agit d'assembler des mots.

Comme en allemand, lorsqu'on se réfère à une seule chose déterminée en japonais, le mot est écrit ensemble en utilisant des idéogrammes. Tant l'allemand que le japonais assemblent des mots pour former de nouvelles idées.

Parfois, cela peut sembler confus car la langue japonaise ne possède pas d'espaces, mais les similitudes sont visibles, et c'est l'une des premières choses que j'ai remarquées en apprenant le japonais.

Similitudes du japonais avec la langue des signes

Le japonais peut rappeler la langue des signes pour deux raisons : d'abord parce qu'il est simple sur certains points, et aussi parce que ses signes font souvent penser à des images, un peu comme les idéogrammes.

La langue des signes a une grammaire simple et très visuelle. Il existe beaucoup de langues faciles à suivre, mais celle qui rappelle le plus le japonais est souvent la langue des signes.

Kanji et étude comparée

Similitudes du japonais avec le coréen

Le japonais et le coréen partagent plusieurs ressemblances, comme l'ordre SOV (sujet + objet + verbe), certains systèmes honorifiques et d'autres traits grammaticaux. Une différence importante est que la grammaire coréenne peut sembler plus dense que la japonaise sur certains points.

On dit souvent qu'une grande partie du vocabulaire coréen présente des ressemblances avec le japonais. Comme le Japon, la Corée a subi l'influence de la langue chinoise. La Corée a également eu des influences sur la langue japonaise, de la même manière que le Japon a aussi influencé la Corée d'une certaine façon.

L'écriture coréenne est totalement différente de l'écriture japonaise, mais elles partagent la même idée. Alors que le Japon a simplifié son écriture en créant le hiragana et le katakana, la Corée a fini par abandonner totalement les idéogrammes en développant son propre système d'écriture.

Kanji et étude comparée

Similitudes du japonais avec le portugais

Le portugais a eu une influence importante sur la langue japonaise. Les Portugais sont arrivés au Japon vers 1542-1543, étant les premiers Européens à établir un flux continu et direct de commerce entre le Japon et l'Europe.

Au fil des années, on a spéculé que plus de 4 000 mots japonais ont été influencés par le portugais. C'est pourquoi nous avons de nombreux mots similaires dans les deux langues.

On pense souvent que le tenten et le maru (les marques qui modifient la syllabe japonaise) auraient été créés en lien avec la présence portugaise au Japon.

Kanji et étude comparée

Des mots comme verre, alcool, bouton, balançoire, flacon, Jésus, cape, coupe, croix, pain et tabac sont utilisés en japonais sous une forme adaptée au katakana.

Lisez aussi notre article sur les mots japonais d'origine portugaise.

Similitudes du japonais avec l'anglais

Comme le portugais, le japonais a aussi été fortement influencé par l'anglais au cours des siècles récents. Aujourd'hui, la plupart des inventions et des choses qui sont apparues ont eu leur nom dérivé de l'anglais.

Ces mots empruntés à l'anglais sont appelés wasei-eigo. On voit aussi ce type de phénomène dans d'autres langues, y compris le portugais, avec des mots comme downloads, hashtag, update, outdoor et smartphone.

Kanji et étude comparée

Si 4 000 mots d'origine portugaise au japonais semblent déjà beaucoup, l'anglais a encore influencé davantage. Des mots comme appartement, ascenseur, caleçon, culotte, glace, animation, beurre, lait, dortoir, immeuble, ordinateur, table, chauffeur, lutte et Noël ont été importés de l'anglais.

Lisez aussi notre article sur les mots japonais empruntés à l'anglais.

Similitudes du japonais avec le tupi-guarani

Pour une raison ou une autre, plusieurs familles linguistiques du tupi-guarani présentent des ressemblances frappantes avec le japonais. Des mots comme mur, pluie, agité et fleurs des champs ont une prononciation presque identique.

Une prononciation proche ne suffit pas : le tupi-guarani et le japonais possèdent aussi des mots similaires au sens proche ou identique. Parfois, non seulement les mots mais même la grammaire japonaise ressemble au tupi-guarani.

Kanji et étude comparée

En japonais, il existe le démonstratif ano (あの), tandis qu'en tupi on trouve les formes et anõi. Est-ce une simple coïncidence, ou bien existe-t-il un détour historique qui aurait rapproché ces deux peuples éloignés ?

Lisez notre article sur les similitudes du japonais avec le tupi-guarani.

Similitudes du Japonais avec l'hébreu

Certains insistent pour dire que les Hébreux ont influencé le Japon d'une certaine manière, autant dans l'histoire que dans le système politique et la langue. Nous n'allons pas en discuter ici, car les érudits contredisent totalement cette croyance.

Néanmoins, il existe de petites similitudes entre l'hébreu et le japonais. Cela se produit tant à l'écrit qu'à la prononciation, mais il existe une explication scientifique pour de telles coïncidences.

L'explication pour une telle théorie est ce que nous appelons l'inconscient collectif. Il repose sur l'idée que nous héritons tous de tendances, de traits fonctionnels et d'images mentales communes à l'ensemble des êtres humains. Ce qui explique diverses coïncidences à travers le monde.

Kanji et étude comparée

similitudes du japonais avec d'autres langues

En plus de celles déjà mentionnées, d'autres chercheurs avancent encore d'autres théories sur les ressemblances du japonais avec d'autres langues. Certains affirment que la phonologie japonaise est similaire à celle des langues austronésiennes comme la langue créole.

D'autres chercheurs ont tenté de lier le japonais aux langues indo-européennes, aux langues dravidiennes et à d'autres langues euro-asiatiques. Il existe quelques similitudes entre les langues altaïques comme le turc, le mongol et d'autres.

Je n'écarte pas la possibilité que ces langues se soient influencées, directement ou indirectement. De manière directe, indirecte ou à travers l'inconscient collectif.

Et vous, connaissez-vous une autre langue qui présente des ressemblances avec le japonais ? Laissez votre commentaire sur ce sujet et partagez-le avec vos amis !

Kevin Henrique

Kevin Henrique

Spécialiste avec plus de 10 ans d'expérience en culture asiatique, avec un focus sur le Japon, la Corée, les anime et les jeux. Autodidacte, écrivain et voyageur centré sur l'enseignement du japonais, les conseils de voyage et les curiosités profondes.

Communauté

Commentaires

0 commentaires

Aucun commentaire publié dans cette langue pour le moment.

Envoyer le commentaire

Commenter cet article

Chargement de la vérification de sécurité...

N'envoyez pas de liens, d'embeds ni de publicité. Le commentaire passe par l'anti-spam et la traduction automatique avant d'apparaître.