มีคำสองคำที่แทบจะเป็นคำต้องห้ามในการพูดในที่สาธารณะในญี่ปุ่น อย่าพูดคำสองคำนี้ในสถานการณ์ทางสังคมใดๆ เด็ดขาด คำต้องห้ามที่ว่าคือ マンコ (manko) และ チンコ (chinko)
ในภาษาโปรตุเกสที่ชัดเจน หมายถึง “boceta” และ “pinto” ตามลำดับ การพูดชื่ออวัยวะเพศดังๆ โดยเฉพาะของผู้หญิง เป็นหนึ่งในความผิดพลาดร้ายแรงที่สุดในที่สาธารณะ แทนที่จะพูดตรงๆ คนญี่ปุ่นจะใช้คำว่า “あそこ” (asoko) ซึ่งหมายถึง “ที่นั่น” และมักจะเข้าใจกันทั่วไป

คำต้องห้ามนี้รุนแรงมากจนศิลปินหญิงญี่ปุ่นคนหนึ่งถูกจับกุมในข้อหาอนาจารจากการขายและแจกจ่ายไฟล์การออกแบบเพื่อทำ แบบจำลองพิมพ์ 3 มิติของอวัยวะเพศหญิงของเธอ
เธอได้รับแจ้งว่าไม่มีสิทธิ์ใช้คำว่า “manko” นี่เป็นจุดที่ต้องระวัง: ด้วยชื่อผู้หญิงญี่ปุ่นส่วนใหญ่ที่ลงท้ายด้วย “ko” ผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นใหม่ๆ ควรระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการพูดผิดพลาดโดยไม่ตั้งใจ ระวังอย่าถามโดยไม่ตั้งใจว่า “คุณเห็น manko ไหม?” หรือ “คุณเห็น chinko ไหม?” มันจะไม่จบลงด้วยดี
สารบัญ
ความหมายของ Manko ในภาษาญี่ปุ่น
“Manko” (まんこ) เป็นคำในภาษาญี่ปุ่นที่ถือเป็นคำหยาบสำหรับอวัยวะเพศหญิง เป็นคำสแลง และด้วยเหตุนี้ อาจเป็นการดูถูกหรือไม่เหมาะสมในหลายสถานการณ์ ในการสนทนาที่เคารพหรือเป็นทางการ ควรใช้คำทางการแพทย์หรือคำที่เป็นกลางมากขึ้นเพื่ออ้างถึงอวัยวะเพศหญิง
คำที่เกี่ยวข้องบางคำได้แก่:
- 女性器 (joseiki) – อวัยวะเพศหญิง เป็นคำที่เป็นกลางและสุภาพมากขึ้น
- 女性の生殖器 (josei no seishokuki) – อวัยวะเพศหญิง เป็นวลีทางการแพทย์และเป็นทางการ
- おまんこ (omanko) – รูปแบบที่อ่อนโยนกว่าเล็กน้อยของ “manko” โดยมีคำนำหน้าเกียรติ “o” (お) แต่ยังคงถือว่าหยาบหรือไม่เหมาะสมในบางบริบท
- 肉襞 (nikuhida) – หมายถึงโดยตรงว่า folds of flesh (รอยพับของเนื้อ) เป็นคำสแลงหยาบ
- 肉壷 (nikutsubo) – หมายถึงโดยตรงว่า meat pot (หม้อเนื้อ) เป็นคำสแลงหยาบอีกคำ
ความหมายของ Chinko ในภาษาญี่ปุ่น
Chinko” (ちんこ) เป็นคำพูดในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่ออ้างถึงอวัยวะเพศชาย เป็นคำสแลง และด้วยเหตุนี้ อาจถือว่าหยาบ ดูถูก หรือไม่เหมาะสมในหลายบริบท
คำว่า “chinko” มาจากคำว่า “chin” (ちん) ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งอาจเป็นรูปย่อของ “chinchin” (ちんちん) ซึ่งเป็นคำสแลงอีกคำสำหรับอวัยวะเพศชาย และ “ko” (こ) ซึ่งเป็นอนุภาคที่ใช้ในบางกรณีเป็นคำลงท้ายสำหรับคำนาม ที่มาที่แท้จริงของคำว่า “chinko” ไม่แน่นอน แต่เชื่อกันว่าเป็นคำไม่เป็นทางการและหยาบคายที่พัฒนามาตามกาลเวลาในภาษาพูดของญี่ปุ่น
- 男性の生殖器 (dansei no seishokuki) – อวัยวะเพศชาย เป็นวลีทางการแพทย์และเป็นทางการ
- 陰茎 (inkei) – อวัยวะเพศชาย เป็นคำทางการแพทย์และเป็นกลางมากขึ้น
- ちんちん (chinchin) – คำสแลงพูด หยาบคายน้อยกว่า “chinko” แต่ยังคงถือว่าไม่เหมาะสมในบางบริบท
- おちんちん (ochinchin) – รูปแบบที่อ่อนโยนกว่าของ “chinchin” โดยมีคำนำหน้าเกียรติ “o” (お) เพิ่มเข้าไป ยังคงเป็นคำสแลงและอาจไม่เหมาะสมในบางสถานการณ์
ความหยาบคายเป็นหนึ่งในคำต้องห้ามแต่ก็เป็นความขัดแย้ง

สิ่งที่น่าขันคือ ญี่ปุ่นเป็นประเทศที่อนุรักษ์นิยมทางสังคม ถึงจุดนั้น นีฟส์ตายแล้ว แต่ในขณะเดียวกัน ญี่ปุ่นเป็นประเทศที่ส่งออกสื่อลามกอนาจารไปต่างประเทศมากที่สุด การเข้าถึงสื่อลามกในญี่ปุ่นนั้นง่ายแต่ ง่ายมาก ง่ายมาก ในแผงหนังสือใดๆ ในญี่ปุ่น คุณสามารถหาหนังสือพิมพ์ลามกหรือมังงะแนว hentai ได้
อย่างน่าขัน คุณไม่สามารถพูดคำหยาบในที่สาธารณะได้ อย่างไรก็ตาม การบริโภคสื่อลามกเป็นที่นิยมมากทั้งในคนรุ่นใหม่และรุ่นเก่า ยังไม่ต้องพูดถึง ชื่อเสียงของความสัมพันธ์ในครอบครัวในญี่ปุ่น
ดังนั้น ความหยาบคาย ซึ่งเป็นสิ่งที่ถือเป็นคำต้องห้ามในสังคมญี่ปุ่นก็เป็น “สินค้าบริโภค” ด้วยเช่นกัน อย่างไรก็ตาม แม้จะมีทัศนคติที่ขัดแย้งกัน การพูด manko หรือ chinko ในสถานการณ์ทางสังคมก็เป็นเรื่องที่ไม่ดี คนญี่ปุ่นไม่มีนิสัยพูดคำหยาบ 4 คำต่อ 10 คำที่พวกเขาพูด เหมือนกับพวกเรา


Leave a Reply