Vous avez déjà remarqué que les Japonais disent moshi moshi lorsqu’ils répondent au téléphone ou au portable ? Cette expression signifie-t-elle vraiment « allô » ? Dans cet article, nous allons comprendre l’origine de l’expression moshi moshi, sa signification réelle, où et quand l’utiliser.
Nous vous recommandons également de lire :
Table des matières
Que signifie Moshi Moshi ?
Selon le dictionnaire japonais, le mot moshi moshi [もしもし] signifie bonjour au téléphone ou allô, et signifie aussi « s’il vous plaît ! j’appelle quelqu’un… » Genre quand la personne est dans la lune et vous essayez d’attirer son attention en disant bonjour, allô, y a-t-il quelqu’un ?
Lire aussi : Comment traduire et apprendre le japonais en utilisant le jisho ?
On pense que le mot est originaire du verbe mousu [申す] qui signifie dire, appeler, parler et faire. Catégorisé comme kenjougo, une forme humble. Tout au long de l’article, vous comprendrez davantage la signification de ce verbe et comment l’utiliser.
On pense également que moshi moshi a des racines dans l’expression tomoushimasu [と申します] qui signifie « je m’appelle… » ou « mon nom… », cela a beaucoup de sens, mais les deux ont des origines du verbe mousu [申す].
Le verbe mousu [申す] était assez utilisé à l’époque d’Edo, en parlant à quelqu’un de statut supérieur. Initialement, les mots utilisés étaient moushiagemasu [申し上げます], moushimasu [申します] où les deux signifient « Je vais dire (parler) ».
Éventuellement, il a été raccourci à moushi [申し] et était utilisé pour attirer l’attention de quelqu’un, comme un « ei ! » ou « je vais parler !« . Plus tard, il a été encore raccourci, en japonais moshi, mais seulement lorsqu’on utilise le mot deux fois [もしもし].
申し上げます > 申します > 申す > 申し

Pourquoi Moshi Moshi au téléphone ?
Cette parole et expression semble un peu longue pour ceux qui sont habitués à dire bonjour ou allô. Pourquoi les Japonais l’utilisent-ils ? Pourquoi la répéter deux fois ? Il existe différentes histoires pour arriver à cette coutume.
Beaucoup ne le remarquent pas, mais moshi moshi est dit la plupart du temps par celui qui appelle, généralement celui qui répond dit seulement hai [はい]. Les deux peuvent dire moshi moshi lorsqu’ils veulent attirer l’attention, n’entendent pas ou pour vérifier si la personne est en ligne.
On pense qu’à l’époque où le système téléphonique était en cours d’implémentation au Jappon, pendant les tests on disait “Mousu Mousu”, ce qui signifie littéralement “parle parle” comme si on testait l’équipement en disant, test 1,2,3…

Kitsune – Les renards ne peuvent pas dire Moshi Moshi
Une légende raconte que les renards yokai kitsune qui se transforment généralement en humains, ne peuvent pas dire moshi deux fois. Selon le folklore, les renards ne peuvent pas prononcer les mots complètement, donnant naissance à la coutume de dire deux fois moshi.
Lire aussi : Kitsune – Renards dans la culture japonaise
Une autre histoire est que les fantômes ne peuvent pas dire moshi deux fois, donc on utilisait cette expression deux fois pour effrayer les fantômes ou les yokai qui répondraient au téléphone. Si quelqu’un ne disait pas moshi deux fois, c’était probablement un fantôme.
Sagittarius de Fairy Tail a la coutume de terminer ses phrases par moshi moshi. Il utilise probablement cette terminaison pour attirer l’attention, comme le dattebayo de Naruto. Qui ne se souvient pas du Link du dessin de Zelda disant « Excuse me Princess? ». Le mot moshi moshi peut aussi signifier excuse me, c’est comme si Sagittarius disait : « s’il vous plaît ! je parle... ».
Lire aussi : Dattebayo – La vraie signification de la phrase de Naruto

L’histoire du téléphone au Japon
Le 16 décembre 1890, les téléphones ont été introduits pour la première fois au Japon. Aujourd’hui, cette date est le jour du téléphone denwa no hi [電話の日]. À l’époque, seules les personnes riches pouvaient se payer un téléphone. Étant riches, ils étaient habitués à mal parler des autres.
Autrefois, on disait oioi [おいおい] en répondant au téléphone. La personne de l’autre côté répondrait avec Hai, you gozaimasu [はい、良うございます] qui signifie quelque chose comme « oui, je suis prêt« , signifiant que la personne qui reçoit l’appel est prête à parler.
Ce oioi finissait par énerver les opératrices téléphoniques, ce qui a fait que la coutume a changé pour moushimasu qui plus tard est devenu mousu mousu et enfin moshi moshi a commencé à être utilisé par les opératrices téléphoniques femmes, et à la fin a été choisi comme salutation générale.
La personne qui a fait le changement était Shigenori Katougi (加藤木重教). Il était électricien au ministère de l’Ingénierie et a commencé à travailler pour Anaka Seisakusho (田中製作所). Il a voyagé aux États-Unis en 1889 pour étudier leur système téléphonique.

Phrases de téléphone en japonais
Voici quelques phrases en japonais pour apprendre à parler au téléphone :
田中さんのお宅ですか? Tanaka-san no otaku desu ka?
Est-ce la résidence de [nom] ?
もしもし山田医院です。 Moshimoshi Yamada iindesu.
Bonjour, c’est le cabinet du Dr. Yamada.
もしもし、こちらはマイクです。 Moshimoshi, kochira wa maikudesu.
Bonjour, ici c’est Mike.
はい,そうです Hai, sou desu.
Oui, c’est ça.
ちょっとお待ちください. Chotto Omachi kudasai.
Un moment, s’il vous plaît.
どなたですか? Donata desu ka?
Qui appelle ?
失礼ですが、どちらさまですか? Shitsurei desu ga, dochira sama desu ka?
Qui est à l’appareil ?
何かお伝えしましょうか。 Nanika otsutae shimashou ka?
Puis-je transmettre un message ?
伝言をお願いします. Dengon o onegaishimasu
Veuillez laisser un message
もうすぐ戻ると思います. Mousugu modoru to omoimasu.
Il/Elle sera de retour bientôt
また電話しますとお伝えください. Mata denwa shimasu to otsutae kudasai.
Dites-lui que je rappellerai plus tard
間違えました. Sumimasen, Machigaemashita.
Désolé, j’ai composé le mauvais numéro
すみません, ただいま外出しております. Sumimasen, Tadaima gaishutsu shite orimasu
Désolé, il n’est pas là pour le moment
Denwa Bango wa nan ban desu ka? 電話番号は何番ですか.
Quel est votre numéro de téléphone ?
いいえ,違います. Iie chigaimasu.
Non, vous avez composé le mauvais numéro
話中です. Hanashi-chuu desu.
Il est occupé.


Laisser un commentaire