ทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้ Moshi Moshi เวลาคุยโทรศัพท์?

ได้รับรู้ไหมว่าเมื่อรับโทรศัพท์หรือโทรศัพท์มือถือ คนญี่ปุ่นจะพูด โมชิโมชิเหรอ? สำนวนนั้นหมายถึงสวัสดีจริงหรือ? ในบทความนี้เราจะเข้าใจที่มาของนิพจน์ โมชิโมชิความหมายที่แท้จริงว่าจะใช้ที่ไหนและเมื่อไหร่

เราขอแนะนำให้อ่าน:

Moshi Moshi หมายถึงอะไร?

ตามพจนานุกรมภาษาญี่ปุ่น คำว่า moshi moshi [もしもし] แปลว่า สวัสดีทางโทรศัพท์ หรือ สวัสดี และยังแปลว่า ขอโทษด้วย! โทรหาใครซักคน... เหมือนตอนที่คนๆ นั้นกำลังเดินทางอยู่ในความคิดของคุณ และคุณพยายามเรียกความสนใจจากเขาด้วยการพูดว่า สวัสดี มีใครอยู่ไหม?

อ่านด้วย: จะแปลและเรียนภาษาญี่ปุ่นโดยใช้ jisho ได้อย่างไร?

เชื่อกันว่าคำนี้มาจากคำกริยา mousu [申す] ซึ่งแปลว่า พูด เรียก พูด และทำ จัดประเภทเป็น kenjougo รูปแบบต่ำต้อย ตลอดทั้งบทความ คุณจะเข้าใจมากขึ้นเกี่ยวกับความหมายของคำกริยานี้และวิธีใช้

เชื่อกันว่าโมชิโมชิมีรากศัพท์มาจากคำว่า Takeshimasu [とします] ซึ่งแปลว่า “ชื่อของฉันคือ…” หรือ “ชื่อของฉัน…” ซึ่งมีความหมายมาก แต่ทั้งสองคำมีต้นกำเนิดมาจากคำกริยา mousu [申す].

คำกริยา mousu [申す] มักใช้ในสมัยเอโดะเมื่อพูดกับบุคคลที่มีสถานะสูงกว่า ในขั้นต้น คำที่ใช้คือ moushiagemasu [申し上げます], moushimasu [申します] ซึ่งทั้งสองคำมีความหมายว่า “ฉันจะพูด (พูด)”

ในที่สุด มันถูกย่อเป็น moushi [申し] และถูกใช้เพื่อเรียกความสนใจของใครบางคนราวกับว่ามันเป็น " เฮ้! ” หรือ “ ฉันจะพูด! “. ต่อมามีการย่อให้สั้นลงยิ่งขึ้นในภาษาญี่ปุ่น โม ชิ แต่เฉพาะเมื่อใช้คำสองครั้ง [もしもし]

申し上げます > 申します > 申す > 申し
ทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้ moshi moshi เวลาคุยโทรศัพท์?

ทำไมโมชิโมชิถึงใช้โทรศัพท์

คำพูดและการแสดงออกนั้นดูใหญ่ไปหน่อยสำหรับคนที่ใช้ในการทักทายสวัสดีหรือสวัสดี ทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้มัน? ทำไมต้องทำซ้ำสองครั้ง? มีเรื่องราวต่างๆที่จะมาถึงที่กำหนดเองนี้

หลายคนลงเอยโดยไม่รู้ตัว แต่ส่วนใหญ่แล้วคนรับสายจะพูดว่า โมชิ โมชิ โดยส่วนใหญ่แล้วคนที่รับสายจะพูดว่า ไฮ [い] ทั้งสองสามารถพูดว่า moshi moshi เมื่อคุณต้องการเรียกร้องความสนใจ ไม่ใช่ฟังหรือตรวจสอบว่าบุคคลนั้นอยู่ในสายหรือไม่

เป็นที่เชื่อกันว่าในขณะที่ระบบโทรศัพท์กำลังใช้งานในญี่ปุ่น ระหว่างการทดสอบ มีการพูดว่า " Mousu Mousu " ซึ่งแปลว่า "พูดได้" อย่างแท้จริง เหมือนกับการทดสอบอุปกรณ์โดยพูด ทดสอบ 1,2,3 ..

ทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้ moshi moshi เวลาคุยโทรศัพท์?

คิตสึเนะ - สุนัขจิ้งจอกพูดไม่ได้ โมชิ โมชิ

ตำนานเล่าว่าสุนัขจิ้งจอก คิ ตสึเนะโยไก ที่มักจะแปลงร่างเป็นมนุษย์ไม่สามารถพูด โมชิ ได้สองครั้ง ตามนิทานพื้นบ้าน สุนัขจิ้งจอกไม่สามารถพูดคำได้อย่างสมบูรณ์ ทำให้เกิดธรรมเนียมในการพูด โมชิ สองครั้ง

อ่านด้วย: Kitsune – จิ้งจอกในวัฒนธรรมญี่ปุ่น

อีกเรื่องคือผีไม่สามารถพูด โมชิ สองครั้งได้ ดังนั้นสำนวนนี้จึงถูกใช้สองครั้งเพื่อทำให้ผีหรือ โยไค ที่รับโทรศัพท์ตกใจ ถ้ามีคนไม่พูด โมชิ สองครั้ง ก็คงเป็นผี

ราศีธนูของ Fairy Tail มีนิสัยชอบลงท้ายประโยคด้วย moshi moshi เขาอาจใช้ตอนจบนี้เพื่อเรียกร้องความสนใจ เช่น dattebayo ของ Naruto ใครจำลิงค์จากการ์ตูนเซลด้าที่พูดว่า “ขอโทษนะเจ้าหญิงไม่ได้” . คำว่า moshi moshi ยังหมายถึง ขอโทษ ราวกับว่าชาวราศีธนูกำลังพูดว่า: "ขอโทษนะ ! ฉันกำลังพูด ... ”.

อ่านด้วย: ดัทเทบาโยะ ความหมายที่แท้จริงของคำพูดของนารูโตะ

ทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้ moshi moshi เวลาคุยโทรศัพท์?
สุนัขจิ้งจอกญี่ปุ่น

ประวัติความเป็นมาของโทรศัพท์ในญี่ปุ่น

ในวันที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2433 โทรศัพท์ถูกนำมาใช้เป็นครั้งแรกในประเทศญี่ปุ่น วันนี้ วันที่เป็นวัน phone denwa no hi [電話の日] ในเวลานั้น มีเพียงคนร่ำรวยเท่านั้นที่สามารถชำระเงินทางโทรศัพท์ได้ ด้วยความร่ำรวย พวกเขาเคยพูดไม่ดีเกี่ยวกับคนอื่น

ในสมัยก่อน ผู้คนมักจะพูดว่า oioi [おいおい] เมื่อรับโทรศัพท์ คนที่อยู่อีกฝั่งจะตอบกลับด้วย Hai, you gozaimasu [はい、良うございます] ซึ่งแปลว่า “ ใช่ ฉันพร้อมแล้ว ” หมายความว่าคนที่รับสายพร้อมที่จะคุยแล้ว

oioi นี้ลงเอยด้วยการทำให้ผู้ให้บริการโทรศัพท์ระคายเคือง ซึ่งทำให้ธรรมเนียมเปลี่ยนเป็น mousimasu ซึ่งต่อมากลายเป็น mousu mousu และในที่สุด moshi moshi ก็เริ่มใช้โดยพนักงานรับโทรศัพท์หญิง และในที่สุดก็ได้รับเลือกเป็นคำทักทายทั่วไป

ผู้ที่ทำการเปลี่ยนแปลงคือ Shigenori Katougi (加藤木重教) เขาเป็นช่างไฟฟ้าให้กับกระทรวงวิศวกรรม และไปทำงานให้กับ Anaka Seisakusho (田中製作所) เขาเดินทางไปสหรัฐอเมริกาในปี พ.ศ. 2432 เพื่อศึกษาระบบโทรศัพท์

ทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้ moshi moshi เวลาคุยโทรศัพท์?
Death Note L รับโทรศัพท์!

วลีโทรศัพท์ภาษาญี่ปุ่น

ด้านล่างนี้คือประโยคญี่ปุ่นบางประโยคที่ใช้ในการสนทนาโทรศัพท์:

田中さんのお宅ですか?
Tanaka-san no otaku desu ka?

มันเป็นที่อยู่อาศัยของ [name] หรือเปล่า?

もしもし山田医院です。
Moshimoshi Yamada iindesu.

สวัสดี นี่คือดร. ยามาดะ.

もしもし、こちらはマイクです。
Moshimoshi, kochira wa maikudesu.

สวัสดี นี่ไมค์เอง

はい,そうです
Hai, sou desu.

ใช่แล้ว.

ちょっとお待ちください.
Chotto Omachi kudasai.

กรุณารอซักครู่.

どなたですか?
Donata desu ka?

ใครกำลังโทรมา?

失礼ですが、どちらさまですか?
Shitsurei desu ga, dochira sama desu ka?

ใครกำลังพูดอยู่?

何かお伝えしましょうか。
Nanika otsutae shimashou ka?

คุณสามารถให้ข้อความ?

伝言をお願いします.
Dengon o onegaishimasu

กรุณาฝากข้อความ

もうすぐ戻ると思います.
Mousugu modoru to omoimasu.

อีกไม่นานเขา / เธอจะกลับมา

また電話しますとお伝えください.
Mata denwa shimasu to otsutae kudasai.

บอกเขา / เธอว่าฉันจะโทรหาคุณในภายหลัง

間違えました.
Sumimasen, Machigaemashita.

ขอโทษค่ะโทรผิดเบอร์

すみません, ただいま外出しております.
Sumimasen, Tadaima gaishutsu shite orimasu

ขออภัยเขาไม่อยู่ที่นี่ในขณะนี้

Denwa Bango wa nan ban desu ka?
電話番号は何番ですか.

หมายเลขโทรศัพท์ของคุณคืออะไร?

いいえ,違います.
Iie chigaimasu.

ไม่ใช่คุณโทรผิดเบอร์

話中です.
Hanashi-chuu desu.

เขาแค่ไม่ว่าง

อ่านบทความเพิ่มเติมจากเว็บไซต์ของเรา

We appreciate your reading! But we would be happy if you took a look at other articles below:

อ่านบทความยอดนิยมของเรา:

คุณรู้จักอนิเมะเรื่องนี้ไหม?