Was steht in der Stadt geschrieben Hanamura? Was sagen Hanzo und Genji, wenn sie die ultimative Fähigkeit einsetzen? In diesem Artikel werden wir einige Kuriositäten sehen und einige Sätze der Overwatch auf Japanisch studieren. Wenn Sie aus dem Spieleruniversum stammen und dieses epische Spiel aus dem Jahr 2016 noch nicht kennen, das eine FPS (Ego-Shooting) mit heldenhaften Charakteren mit unterschiedlichen Fähigkeiten kombiniert, die einen völlig einzigartigen Spielstil bieten. Ich werde einige Kuriositäten mit Overwatch in Japan genießen und auch erwähnen!
Spielbeschreibung: In Zeiten der globalen Krise schließen sich eine Gruppe von Helden zu einer internationalen Task Force zusammen, um den Frieden in einer vom Krieg heimgesuchten Welt wiederherzustellen. Die Gruppe namens Overwatch beendete die Krise und trug dazu bei, den Frieden in den folgenden Jahrzehnten aufrechtzuerhalten, was eine Ära der Erforschung, Innovation und Entdeckung einleitete. Aber nach vielen Jahren ließ Overwatchs Einfluss nach, bis er eines Tages auseinander fiel. Jetzt tauchen auf der ganzen Welt wieder Konflikte auf und neue und alte Helden wurden gerufen.
Hanzo und Genji – Shimada-Clan
Beginnen wir mit der Übersetzung von 2 Sätzen dieser Drachenbrüder! Dies sind die ultimativen Fähigkeiten, die während des Spiels auf Japanisch ausgesprochen werden, unabhängig davon, in welcher Sprache das Spiel ist. Die höchste Fähigkeit der 2 Charaktere hängt mit Drachen zusammen.
Hanzo – Ein erfahrener Bogenschütze sagt in seiner ultimativen Fähigkeit:
- 龍が我が敵を食らう;
- Ryuu ga waga teki wo kurau;
- Der Drache frisst (meine) unsere Feinde;
Dies ist die wörtliche Übersetzung der Phrase, aber einige übersetzen sie als: Der Drache verzehrt unsere Feinde. Haben Sie sich jemals gefragt, warum sie das Ideogramm 龍 anstelle von 竜 verwendet haben, was auch Drache bedeutet und dieselbe Aussprache hat? Die Wahl des Kanji ist nach Geschmack, aber es wird angenommen, dass mehr für westliche Drachen und 龍 für chinesische und japanische Drachen verwendet wird. Es gibt keine Regeln dafür, beide sind Drachen aus irgendeinem Land, aber 龍 scheint ein traditionelleres und komplizierteres Kanji zu sein. 我が敵 bedeutet mein Feind, das Wort我 ist eine ältere Art, mich zu sagen.
Der Name von Hanzo man buchstabiert 島田半蔵 (Shimada Hanzo). Shimada ist eine Stadt in der Provinz Shizouka und bezieht sich auch auf eine beliebte Frisur und Frisur in der Edo-Zeit. Hanzo ist die Kombination der Ideogramme (半) bedeutet, ungerade Zahl und (蔵) verstecken, eigenes Lagerhaus.
Genji - Ein Schwertmeister Ninja sagt in seiner höchsten Fähigkeit:
- 竜神の剣を喰らえ;
- Ryuujin no ken wo kurae;
- Nimm das Schwert des Drachengottes an.
Obwohl einige Websites behaupten, dass die Übersetzung Face the Dragon's Sword ist, das Verb 喰らえ es bedeutet wörtlich, einen Treffer zu erzielen, es bedeutet auch, zu essen und zu trinken. Das Wort 竜神 Es ist buchstäblich das Ideogramm von Drache und Gott, aber es zeigt nicht unbedingt einen Drachengott an, sondern es kann einen Drachenkönig anzeigen. Das Zeichen 剣 bedeutet wörtlich Schwert, es kann ein zweischneidiges Schwert oder ein Säbel sein, der Begriff wird allgemein für Schwerter verwendet.
Genjis Name wird 源氏 geschrieben, wobei (源) Quelle, Herkunft und (氏) Familienname, Nachname und Clan bedeutet. Natürlich können diese Ideogramme einige unbekannte und historische Bedeutungen und Referenzen haben, von denen ich nichts weiß.
Außerdem sagt Genji während des Spiels andere japanische Wörter:
- "始め!" - (hajime!) - Beginnen Sie !;
- "水のように流れ" (mizu no yō ni nagare) - Fließe wie Wasser;
- "俺は風だ!" (bete wa kaze da) - Ich bin wie der Wind!
- "覚悟" (Kakugo) - Vorbereitung / Ich bin vorbereitet;
- "まだまだ" (mada mada) - Noch nicht, noch nicht!
- "いざ尋常に勝負" (iza jinjō ni shōbu) - Lass uns gut spielen;
- "くそ" (kuso) - Drogen / Scheiße;
- "上等だ" (joutou da) - Lass uns kämpfen;
- "W が魂はまだ燃えてお" (waga tamashī wa mada moete oru) - Meine Seele brennt immer noch;
- "防衛戦願おう" (bōei-sen bestritten) - Warten wir auf unser Verteidigungsergebnis;
- "我が心明鏡止水" (waga kokoro meikyōshisui) - Mein Geist ist so hell und sauber wie ein rostfreier Spiegel;
- "W が魂は均衡を求める" (waga tamashī wa kinkō o motomeru) - Meine Seele sucht das Gleichgewicht;
Erkundung von Overwatch auf Japanisch
Der Name der Hanamura-Bühne (花村) spielt in Japan und bedeutet Blumendorf. In dieser Phase können wir verschiedene Geheimnisse und Verweise auf die japanische Sprache und Japan erkennen. Beim Betreten der Bühne im Wartebereich finden Sie einen roten Vorhang geschrieben:
- 竜の吐息で魂も凍る (parte direita);
- Ryuu no tamashii mo kouru toiki;
- Durch den Atem des Drachen gefriert die Seele;
- 竜の心で気合全開 (parte esquerda);
- Ryuu no koki von kiai zenkai;
- Durch das Herz des Drachen strahlt der Geist aus;
Das Wort 気合 es kann als Schrei oder Kampfgeist übersetzt werden. Das Wort 全開 kann als vollständig oder mit Volldampf geöffnet übersetzt werden. Auf der Burg von Shimada finden Sie zwei weitere mit einem sehr berühmten japanischen Sprichwort an der Wand:
- 七転八起
- shichiten hakki oder nana korobi ya oki;
- Wenn Sie 7 Mal fallen, heben Sie 8;
In der Mitte des Shimada-Schlosses finden Sie in der filmischen Animation auch eine weitere riesige Schriftrolle 竜頭蛇尾 (Ryuutoudabi). Dieses Wort ist ein anderes Wortspiel in japanischer Sprache, da sich dieses Wort auf eine Enttäuschung oder etwas bezieht, das stark begann und schwach endete. Aber wenn Sie sich jedes Ideogramm ansehen, können Sie verstehen, dass sie auch bedeuten Drachenkopf.
Schließlich sehen wir einen sehr komplizierten Satz in einer Statue von Koi Roboter:
- とやちはやちはるぎなみ命舞の鯉
- Zu ya chi haya Chiharu gina mi inochi-mai no koi
Da ist der Satz alles in Hiragana, Es ist kompliziert, es zu übersetzen. Wir können die Kanji des Lebens (inochi - 命) und 舞の鯉 finden, die als Karpfen-Tanz verstanden werden können. Einige glauben, dass 命 sich auf den Gott Mikoto beziehen könnte. Es ist möglich, dass diese Statue mit der Legende des Drachen verwandt ist.
Siehe auch einige Kuriositäten:
- Wer macht die Stimme von D.va von der Overwatch auf Japanisch? Risa Taneda berühmt für die Stimme von Kaori im Shigatsu wa kimi no uso, Erina de Shokugeki no Souma e Mirai Kyoukai no Kanata;
- Wer macht die Phara Stimme der Overwatch auf Japanisch ist Romi Park berühmt für die Stimme von Edward von FMA, Temari von Naruto und Zoe von Shingeki;
- Andere zu sehen Sprecher von Overwatch-Stimmen auf Japanisch Klicke hier.
Schließlich werden wir den ersten Trailer des Spiels auf Japanisch hinterlassen. Ich hoffe, Ihnen hat dieser kurze Artikel mit einigen Overwatch-Sätzen auf Japanisch gefallen! Vergessen Sie nicht, Ihre Kommentare zu teilen und zu hinterlassen.