Quando on parle de « oui » en japonais, « hai » [はi] vient automatiquement à l’esprit. Mais saviez-vous qu’il existe différentes manières de dire « Oui » en japonais ? Nous avons décidé dans cet article de faire une liste complète des formes courantes de « confirmer quelque chose qui a été dit » en japonais. Nous espérons élargir votre esprit et votre vision sur les 20 manières d’exprimer « oui » en japonais.
Le « hai » [はい] que nous apprenons au début des études de japonais est un terme très limité et son usage peut ne pas avoir de sens dans diverses situations. Il est essentiel d’apprendre d’autres manières de dire « oui » en japonais si vous souhaitez élargir votre vocabulaire et avoir des conversations plus réelles sans répétition.
Table des matières
うん (Un)
Si vous êtes dans des conversations plus informelles avec des Japonais, vous remarquerez qu’ils utilisent beaucoup うん (Un), et cela transmet vraiment cette idée : Oui, hum hum, oui, ça.
Quand vous voulez exprimer au Japonais que vous consentez à ce qui a été dit ou que c’est vraiment ce qui a été demandé avant, vous pouvez utiliser [うん], mais faites attention car l’intonation peut signifier une question.
Sa tonalité peut aussi transmettre une tonalité d’incertitude en utilisant [うん]. Vous pouvez également utiliser « Unun » [うんうん] pour la confirmation, mais l’intonation peut sembler un « Non » au lieu d’un oui.
Phrases d’exemple
うん、かまわないよ Un, kamawanai yo
Oui, je n’en ai rien à faire
うん、ちょっと。
Un, Chotto
Oui, un peu
うん、もちろん。
Un, Mochiron
ええ ( Ee )
Comme dans l’exemple précédent, il a le sens de : Oui, ça, hum hum, c’est correct.
Pour rendre cela plus clair, voyons cette interjection utilisée dans une phrase.
La phrase est : Oui, j’ai vu.
ええ、見ました。 Ee, mimashita
Comme nous l’avons commenté dans l’exemple précédent, ce ええ EE, peut porter un sens de doute sur quelque chose selon le contexte vu, genre un : » Hein ? «

はい (Hai)
Le fameux Hai, une forme très polie de dire oui, une façon de dire oui sans sembler parfois irrespectueux avec qui vous parlez. Et ses principaux sens sont : Oui, c’est cela, correct, je comprends, ok, c’est le correct.
Comme nous pouvons le remarquer dans les exemples précédents, ces mots de confirmation possèdent parfois le sens de questionnement ou de doute, c’est-à-dire qu’il peut aussi avoir le sens de : Pardon ? Quoi ? Pourriez-vous répéter ?
Et dans ce sens, il est important de remarquer pendant la parole qu’il a une intonation montante ( Ha/i ? ) Mais pour renforcer l’idée de, oui, que nous apprenons dans cet article, voyons une phrase d’exemple.
新しい法規に賛成の人は『はい』と答えてください。 Atarashii houuki ni sansei no hito wa hai to kotaetekudasai
Qui est favorable à la nouvelle législation réponde oui.
左様 (Sayou)
Une autre interjection intéressante à apprendre est le さよう (Sayou). Bien que le titre soit écrit en Kanji, quand le さよう (Sayou) a le sens de : Oui, c’est ça, exactement, c’est correct.
Dans ce sens, il est généralement utilisé en Kana, ces lettres plus arrondies sans beaucoup de traits.

オッケー / オーケー (Okkee/ookee)
Le オッケー (Okkee) en Katakana a le sens de : « Ok, okay » de l’anglais. Il s’agit d’une confirmation globale que toutes les langues connaissent. Voyez ci-dessous une phrase d’exemple :
ペン, 貸してもらえる? オーケー
Pen, kashitemoraeru? Ookee
Peux-tu me prêter le stylo ? Bien sûr.
もちろん (Mochiron)
Le もちろん est un Adverbe généralement écrit en Kana, et l’idée qu’il transmet est d’une confirmation plus robuste sur un fait, par exemple : Bien sûr, naturellement, certainement. Voyez l’exemple ci-dessous :
消しゴム借りてもいい? もちろん!
Keshigomu karitemoii Mochiron
Je peux emprunter ta gomme ? Bien sûr ! / Oui !
Variations
- もちろんです (mochiron desu): Version plus emphatique de « Mochiron », similaire à « bien sûr que oui ».
- もちろんだよ (mochiron da yo) – Une version informelle, souvent utilisée entre amis.

いいですよ (Iidesu)
Quand vous voulez permettre à quelqu’un de faire quelque chose ou montrer que cela ne vous dérange pas avec l’action de la personne ou avec ce fait, on utilise généralement le いいです Iidesu, qui a cette idée de : Ok, pas de souci, ça va.
Peut être utilisé pour accepter une demande, être d’accord avec une suggestion ou donner la permission.
Variations de いいですよ
Voyez ci-dessous d’autres variations similaires à [いい]
いいよ (iiyo)
Il s’agit d’une manière informelle. Dans ce contexte, faites attention à ne pas être mal compris en étendant le (い) ou en mettant une intonation forte, car cela peut sembler genre : je n’en ai pas besoin.
いいっすよ (Īssuyo)
L’expression いいっすよ (Īssuyo) est une variation informelle et décontractée de いいですよ (Ī desu yo), qui signifie « C’est bien » ou « Pas de problème » en japonais. Elle est habituellement utilisée par les amis et la famille.
いいです (Ī desu)
Une forme un peu plus courte et un peu moins emphatique que いいですよ, mais toujours polie.
いい (Ī)
Très informel, utilisé entre amis proches ou famille.
Phrases d’exemple
あ、いいですよ。どうぞ a, ii desuyo. Douzo
ぜひ (Zehi)
Quand vous devez donner la certitude de votre parole sur quelque chose, et exprimer qu’il n’y a pas le moindre doute, on peut faire usage de ぜひ Zehi, c’est-à-dire : Certainement, sans faute, sans erreur, clairement.
La phrase est : Je peux amener mes amis ? Certainement / Sans aucun doute.
友達を誘ってもいいですか?
ぜひ!
Tomodachi o sasotte mo īdesu ka?
Zehi !
当然 (Touzen)
Le Touzen porte l’idée de : Naturellement, clairement, sans aucun doute, certainement.
Pour renforcer son sens, observons-le dans une phrase.
La phrase est : Tu vas à la fête aujourd’hui ? Certainement !
今日パーティーに行ってもいい? 当然さ! Kyō pātī ni itte mo ī? Tōzen sa!
そう (Sou)
Le sou a l’idée de : Ça, de cette façon, quelque chose comme ça. Aussi utilisé pour exprimer l’accord avec ce qui a été dit précédemment, en plus de pouvoir exprimer un certain doute sur ce qui a été dit avant.
Les phrases suivantes peuvent être comprises comme :
- Vraiment ?
- Ça, ça.
- C’est ça ! (De manière rhétorique)
そう ? sou? そう、そう sou, sou そうか Souka
それな (Sorena)
Une expression bien colloquiale et utilisée entre les Japonais, mais souvent non enseignée, est le それな (Sorena). Quand vous voulez dire genre : C’est vrai, n’est-ce pas, c’est vrai, c’est exactement comme ça.

そうです (Soudesu)
Nous avons appris précédemment le そう Sou, mais il est important de souligner que c’est une manière de quelque peu informelle, dans le langage plus poli on utilise le そうです (Soudesu), voyons un exemple :
そうですよ Soudesuyo
C’est bien ça !
そんな感じ (Son’na Kanji)
Une autre forme peu enseignée est le そんな感じ Son’na Kanji, bien qu’on le trouve plus dans le langage informel, il transmet le sens de : genre ça, dans ce vibe, dans ce style. C’est-à-dire que vous l’utilisez pour corroborer à la personne qui a affirmé quelque chose avant que c’est : genre ça, qu’elle est sur la bonne voie de raisonnement.
わたしが、やります。( Watashi ga , yarimasu)
Sortant un peu de cette ligne d’affirmations, voyons la confirmation d’actions, c’est-à-dire quand vous voulez dire : je vais faire, je ferai.
La phrase est : Je vais faire.
わたしが、やります。
りょうかいです (Ryoukai desu)
Une manière très formelle et sérieuse d’affirmer quelque chose en japonais, au point qu’elle est souvent utilisée par l’armée pour confirmer comme vrai ce qui a été entendu avant, genre un : noté !
Alors vous pouvez comprendre le Ryoukai desu comme : Ok, compris, affirmatif, consenti, noté.
Autres manières d’utiliser Ryoukai :
- 了解しました (Ryōkai shimashita): Version plus formelle de « Ryōkai ».
- 了解 (Ryōkai): Similaire à « ok » ou « compris », utilisé dans des contextes informels.

かしこまりました (Kashikomarimashita)
Le Kashikomarimashita est une manière super polie de dire : compris, ok, noté, ou Correct.
Souvent utilisé pour affirmer aux supérieurs que le message a été capté et compris.
- かしこまりました承知しました (Kashikomarimashita Shōchi shimashita): Expression extrêmement formelle pour montrer un accord total et la disposition de suivre les instructions.
- はい、かしこまりました (Hai, kashikomarimashita): Combinaison de « Hai » et « Kashikomarimashita », utilisée pour montrer un accord formel.
それでも構いません (Soredemo Kaimasen)
Soredemo kaimasen, peut être interprété comme : pour moi tout va bien, malgré ça tout va bien, de toute façon ok. Il est important de souligner que le Kaimasen apparaît souvent seul, et dans ce sens il veut dire : pas de problème, pour moi ok, ça ne me dérange pas si.
Variations
Autres manières de dire « Oui »
Pour compléter les 25 manières de dire « oui » en japonais, nous partageons ci-dessous une liste d’autres expressions de manière plus résumée. Nous vous remercions si vous pouvez partager notre article !
Expressions informelles :
- まぁ (Maa): Expression informelle pour indiquer l’accord ou la résignation.
- そっちですね (Sotchidesu ne): Littéralement « c’est bien ça », utilisé pour être d’accord avec quelque chose qui a été dit.
- なるほど (Naruhodo): Expression pour indiquer la compréhension.
- はいはい (Haihai): Expression informelle pour indiquer l’accord de manière répétée.
Expressions plus emphatiques
- 喜んで (Kōnde): Signifie « avec plaisir », utilisé pour montrer l’enthousiasme à être d’accord avec quelque chose.
- 絶対です (Zettai desu): Signifie « absolument », utilisé pour donner de l’emphase à l’accord.
- 問題ありません (Mondai arimasen): Signifie « pas de problème », utilisé pour être d’accord avec une demande.
Autres formes
- はい、そうです (Hai, sōdesu): Affirmation complète que quelque chose est vrai.
- そうですとも (Sōdesu tomo): Similaire à « Hai, sōdesu », cependant avec une emphase additionnelle.
- へい (Hei): Expression informelle pour répondre à un appel ou pour indiquer l’accord.


Laisser un commentaire