18 maneras de decir sí en japonés

En el idioma japonés, como en muchos otros idiomas, hay más de una forma de decir lo mismo, pensándolo bien, decidimos mostrar las formas más comunes en el idioma japonés para confirmar algo que se dijo, para declarar como verdadero lo que entonces se dijo.

Muchos estudiantes en el nivel más básico solo saben “hai” [はい], que también significa, sí, pero es un término muy limitado y, a veces, no siempre tendrá sentido usarlo, así que si quieres no parecer demasiado repetitivo. en tus conversaciones en el idioma japonés, en este artículo te presentaremos no solo 1, sino 17 formas de decir que sí

うん (Un)

Si estás en conversaciones más informales con japoneses, notarás que usan mucho うん (Un), y realmente transmite esta idea de: Sí, um, ron, sí, eso.

Cuando quieras expresarle al japonés que estás de acuerdo con lo dicho o que realmente es lo que se preguntó antes.

Para ser más claros, veamos esta palabra incrustada dentro de una oración.

La oración es: Sí, no me importa.

うん、かまわないよ
Un, kamawanai yo

Sin embargo, cuidado con la entonación, cuando alguien dice esta palabra dependiendo del contexto funciona como pregunta o incertidumbre sobre algo, es decir, cuando alguien dice (¿un?) se debe entender que no está seguro de lo que escuchó antes. .

¿Por ejemplo, qué?

うん ?
Un ?

ええ (Ee)

Como en el ejemplo anterior, tiene el sentido de: Sí, eso, um rum, es correcto.
Para ser más claros, veamos cómo se usa esta interjección en una oración.

La oración es: Sí, lo vi.

ええ、見ました。
Ee, mimashita

Como mencionamos en el ejemplo anterior, este ええ EE, puede llevar una sensación de duda sobre algo dependiendo del contexto que se vea, como un:” ¿Anh? ”

はい (Hai)

El famoso Hai, una forma muy educada de decir que sí, una forma de decir que sí sin parecer a veces irrespetuoso con la persona con la que hablas.

Y sus significados principales son: Sí, eso es, correcto, entiendo, ok, es correcto.

Como podemos ver en los ejemplos anteriores, estas palabras de confirmación a veces tienen el sentido de cuestionamiento o duda, es decir, también puede tener el sentido de:
¿Indulto? ¿Que pasó? ¿Podrías decirlo de nuevo?

Y en este sentido es importante notar durante el habla que tiene una entonación creciente ( Ha/i ?)

Pero para reforzar la idea de que sí, lo que estamos aprendiendo en este artículo, veamos una oración de ejemplo.

La sentencia es: Quien esté a favor de la nueva legislación, responda que sí.

新しい法規に賛成の人は『はい』と答えてください。
Atarashii houuki ni sansei no hito wa hai to kotaetekudasai 

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

左様 (Sayou)

Otra interjección interesante para aprender es さよう Sayou.

Aunque el título está escrito en Kanji, cuando さよう Sayou tiene el significado de: Sí, eso es, exactamente, es correcto.

En este sentido se usa generalmente en Kana que son esas letras más redondeadas sin muchos guiones.

Joven asiática y bonita pro gamer gana en el videojuego en línea y anima levantando la mano en casa

オッケー / オーケー (Okkee/ookee)

El オッケー (Okkee) en Katakana tiene el significado de: Vale.
Y aquí tiene el mismo significado que Ok en portugués.

La oración es: ¿Me prestas el bolígrafo?
Claro.

ペン, 貸してもらえる?
オーケー
Pen, kashitemoraeru ?}
Ookee

もちろん (Mochiron)

もちろん es un adverbio generalmente escrito en Kana, y la idea que transmite es una confirmación más sólida de un hecho, por ejemplo: Por supuesto, naturalmente, ciertamente.

Para ser más claros, miremos dentro de una oración.

La frase es: ¿Me prestas tu borrador?
¡Por supuesto! / ¡Sí!

消しゴム借りてもいい?
もちろん!

Keshigomu karitemoii
Mochiron

いいですよ (Iidesu)

Cuando quieres permitir que alguien haga algo o demostrar que no te importa su acción o ese hecho, normalmente usas いいです Iidesu, que tiene esta idea de: Vale, bien.

La frase es: Oh, seguro. ¡Avanzar!

あ、いいですよ。どうぞ
a, ii desuyo. Douzo

ぜひ (Zehi)

Cuando necesite estar seguro de su discurso sobre algo y expresarse sin sombra de duda, puede usar ぜひ Zehi, es decir: Ciertamente, sin falta, sin error, por supuesto.


La oración es: ¿Puedo traer a mis amigos?
Por supuesto / Sin duda.

友達を誘ってもいいですか?
ぜひ!

Tomodachi o sasotte mo īdesu ka?
Zehi !

当然 (Touzen)

Touzen lleva la idea de: Naturalmente, por supuesto, sin duda, seguro.
Para reforzar su significado, veámoslo en una oración.

La oración es: ¿Vas a ir a la fiesta hoy?
¡Por supuesto!

今日パーティーに行ってもいい?
当然さ!

Kyō pātī ni itte mo ī?
Tōzen sa!

そう (Sou)

Sou tiene la idea de: Esto, de esta manera, algo como esto. También se usa para expresar acuerdo con lo dicho anteriormente, además de expresar alguna duda sobre lo dicho anteriormente.

Las frases son:

¿Es cierto?
Eso eso.
¡¿ES?! (Retóricamente)

 そう ?
sou?

そう、そう
sou, sou
 
そうか
Souka

それな (Sorena)

Una expresión muy coloquial que se usa entre los japoneses, pero que no se enseña con frecuencia, es それな (Sorena).

Cuando quieres decir como: Así es, eso es cierto, así es, así es exactamente.

- mejores juegos de anime vr para oculus quest
mejores juegos de anime vr para oculus quest

そうです (Soudesu)

Aprendimos そう Sou antes, pero es importante recalcar que es una forma un tanto informal, en un lenguaje más educado se usa そうです (Soudesu), veamos un ejemplo.

¡Es eso mismo!

そうですよ
Soudesuyo

そんな感じ (Son’na Kanji)

Otra forma que no se enseña es そんな感じ Son'na Kanji, a pesar de que se encuentra más en un lenguaje informal, transmite el sentido de: así, en esta vibra, en este estilo. Es decir, lo usas para corroborar para la persona que dijo algo antes que es: así, que está en la línea correcta de razonamiento.

わたしが、やります。( Watashi ga , yarimasu)

Saliendo un poco de esta línea de afirmaciones, veamos la confirmación de acciones, es decir, cuando se quiere decir: lo voy a hacer, lo voy a hacer.

La oración es: lo haré.

わたしが、やります。

りょうかいです ( Ryoukai desu )

Una forma muy formal y seria de decir algo en japonés, tanto que a menudo es utilizada por el ejército para confirmar como cierto lo que se escuchó antes, como uno: ¡escrito!

Entonces puedes entender Ryoukai desu como: Okay, entendido, afirmativo, consentido, anotado.

かしこまりました (Kashikomarimashita)

El Kashikomarimashita es una forma muy educada de decir: entendido, bien, anotado o correcto.
A menudo se utiliza para asegurar a los superiores que el mensaje ha sido captado y entendido.

いいよ (iiyo)

Anteriormente aprendimos el いいですよ que transmite la idea de: Ok, lo permito, cálmate, sí puedes.
En este contexto de Iiyo, tenga cuidado de no ser malinterpretado al extender la (ii) y poner una entonación muy fuerte al decirlo, porque puede sonar como un: ¡No lo necesito!

それでも構いません (Soredemo Kaimasen)

Soredemo kaimasen, puede interpretarse como: para mí está bien, a pesar de eso está bien, de todos modos está bien.

Es importante señalar que Kaimasen muchas veces aparece solo, y en este sentido quiere decir: no hay problema, por mí está bien, no me importa.

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?