¿Ya te has preguntado el significado de la expresión Maji? ¿O tal vez sus variaciones como Maji Yabai, Maji De, Maji Ureshii? En este artículo profundizaremos en el significado de Maji y su palabra de origen Majime.
La palabra “maji” no es usada solo por jóvenes, sino también por muchos adultos en Japón. La jerga expresa algo serio e inesperado. Tipo: «¿No es broma? ¿En serio? ¿No puedo creerlo? ¿No puede ser?».
Tabla de contenido
Majime – El Origen de Maji
La jerga expresiva «Maji» se popularizó entre los jóvenes en la década de 1980, pero, en realidad, esa expresión existe desde el Periodo Edo y solía ser usada normalmente.
Lee también: Del Periodo Edo al fin del Shogunato – Historia de Japón
La palabra se originó del adjetivo [真面目] que significa serio y honesto. Esa palabra comenzó a ser usada como un lenguaje entre los artistas detrás de las escenas en el Teatro y en la Industria.
La palabra «Majide» que expresa seriedad y sinceridad acabó convirtiéndose en el adverbio que conocemos «Maji», pero ambas palabras son usadas con frecuencia en la lengua japonesa.
Las primeras veces que la expresión fue mencionada en músicas en la década de 80, la palabra tenía el significado de seriamente. Como en la expresión:
- Maji ni omae wo daita;
- マジにお前をだいた
- Yo te abracé seriamente;
Con la popularización de los delincuentes japoneses Yankii la expresión «Maji Daze» acabó siendo difundida, principalmente en los animes y mangás de la época.
Recomendamos leer: Bosozoku, Yankii y Sukeban – Pandillas Japonesas

En 1986 surgió un manga con nombre en japonés [本気] siendo normalmente leído «Honki», pero en ese caso fue titulado como «Maji!». Ambas palabras son sinónimos con el mismo significado.
Tanto «Maji» como «Honki» pasa la idea de seriedad, verdad y santidad, lo que acabó siendo una unión perfecta que difundió aún más el significado de la palabra, creando así la famosa jerga.
El manga en cuestión muestra a los delincuentes jóvenes japoneses y la Mafia Japonesa Yakuza. Tal vez sea de tu interés darle una analizada a ese manga que popularizó la expresión «maji».

¿Cuál es el real significado de Maji?
Ahora que sabes el origen y significado de «Maji», vamos a entender más a fondo el significado de esa expresión. Observa que su significado tiene algunos matices a destacar:
La expresión「マジ」puede ser usada para describir el comportamiento de una persona, cuando está irritada con algo, o está haciendo el trabajo seriamente.
La expresión también declara que estás hablando de forma honesta y seria. También puedes usar la expresión para enfatizar tu evaluación cuando dudas de algo o cuando algo parece mayor de lo esperado.
Maji también suele ser usado como un prefijo para unir otras palabras como la famosa expresión majiyabai o majiureshii, esa unión presenta algo serio o extremo.
Maji puede ser escrito tanto en Hiragana [まじ] como en Katakana [マジ]. Como jerga hablada de forma aislada esa expresión acaba pasando ideas como:
- Seriamente
- Realmente
- Verdaderamente
- No es una broma
- Realmente
- Genuinamente
Usada con otras partículas y expresiones, «Maji» acaba exclamando aún más la duda y seriedad del asunto, la sorpresa y el extremo del contexto, es tan fácil de pronunciar que muchas veces es usado como un hábito sin ningún significado importante.
Variações e expressões com Maji:
- ええ まじで;
- まじ? 嬉しい;
- マジで
- マジか;
- マジ卍
- まじやばい
- まじやばくね
- マジパない

¿Qué significa Maji Yabai?
Ya escribimos anteriormente un artículo hablando sobre el complejo significado de Yabai. Y cuando escuchamos la expresión «maji yabai», ¿qué significa?
Originalmente esa expresión pasa la idea de estar muy preocupado, como si alguien estuviera seriamente en peligro. Claro que la situación y contexto puede cambiar ese grado de peligro.
Tal expresión por ser una jerga puede acabar siendo usada en una situación no seria, o tal vez como una broma o con un sentido común, tal vez mostrando una posible situación mala desde cierto punto de vista que está a punto de acontecer.
Algunos traductores acaban traduciendo esa expresión dependiendo del contexto como:
- ¿En serio? ¡Guau!
- ¡Esto es tan enfermo!
- ¡En serio! ¿Eso no es peligroso?
- ¡En serio! ¡Eso es peligroso!
Su matiz actual es bien diferente de la Era Showa [1926-1989] donde la expresión era más positiva que negativa. Aún hoy tal expresión puede referirse a algo positivo, pero no siempre es el caso.
Pienso que una de las razones por las que los jóvenes usan maji yabai convenientemente es que es fácil de pronunciar. Tiene un significado muy amplio de palabras, y se extiende ampliamente entre las personas.
Lee también: ¿Sabes qué significa Yabai?

Majiyabakune [まじやばくね]
Otra expresión variante de «Maji Yabai» es «Maji Yabakune» donde transforma Yabai en Yabakune. El personaje Kanna Kamui de Maid Dragon suele usar esa expresión con mucha frecuencia.
Es muy difícil explicar el significado de «maji yabakune», ya que yabai es una palabra tanto negativa como positiva, incluso si ella está en la forma negativa [やばくない] o en una entonación ascendente, no se sabe si la persona está negando, dudando o confirmando sin entender el contexto.
En el anime la Kanna Kamui tras ver el uso frecuente de esas palabras entre los jóvenes, llega a la conclusión de que esa palabra puede ser la respuesta a cualquier situación, medio que eso es verdad.
La traducción más adecuada para la expresión majiyabakune [マジやばくね] podría ser algo como:
Ejemplo: ¿No te parece increíble?
これはすごいと思いませんか Kore wa sugoi to omoimasen ka
La traducción en inglés de esa expresión fue algo como «You’re is wicked» que puede significar algo tanto bueno como algo malo.

¿Qué significa Majide y Majika?
La expresión Majide [マジで] es la unión de [マジ] con la partícula «DE» [で]. Generalmente suele ser traducido como:
- ¿Eso es verdad?
- ¡Debes estar bromeando!
La expresión Majika [マジか] es la unión de [マジ] con la partícula «KA» [か]. En esa situación el [か] no siempre expresa un cuestionamiento, sino una exclamación.
La jerga Majika puede acabar siendo traducida como:
- ¡De ninguna manera!
- ¿Sin broma?
- ¿En serio?
- ¿En serio?
- ¡Vamos!
- ¡Vaya!
- ¡Dios mío!

¿Qué significa Maji Manji?
Maji Manji [マジ卍] es una expresión común encontrada en algunos mangás que utiliza la famosa y controvertida esvástica. Generalmente se encuentra en globos aislados o al final de las oraciones.
Lee también: Diferencias entre la Esvástica Budista y Esvástica Nazista
Majimanji es una palabra que expresa que te sientes muy entusiasmado de alguna forma, sea buena o mala. Generalmente esa expresión es usada para enfatizar tu entusiasmo con alguna cosa.
Generalmente es usada para mostrar entusiasmo, energía y fuerza, su matiz de fuerza es bastante vista en las pandillas de motocicletas. Tal expresión también puede ser vista como un elogio. Recordando que la esvástica en Japón difiere de la esvástica nazi con otro significado ligado al budismo.
Muchas veces la repetición del [卍] suele significar Yabai [やばi], entonces acaba siendo sinónimos de Maji Yabai. Tal vez la pronunciación suena mejor por el único cambio en la frase ser la letra N [ん].

Frases usando Maji
A continuación vamos a dejar algunas frases que utilizan la expresión «maji». Observa cómo la expresión combina con otras jergas similares que expresan cosas como «muy, realmente y sorprendente».
Esa persona es realmente un cobarde あいつマジで へタレ。 Aitsu maji de hetare.
¿En serio? Eres increíble マジで おまえすげーよ! Majide?? Omae Sugeyo!
Eres muy irritante お前、マジムカつく。 Omae, maji mukatsuku.
Oye, fue realmente sorprendente おいおい、マジビビったよー。 Oi oi, maji bibitta yo-.
Ese coche es tan genial あの車、まじでかっこいいね! Ano kuruma majide kakkoiine!
Por favor, en serio, por favor お願い、マジでお願い。 Onegai, maji de onegai.
Eso es sorprendente マジパない。 Maji panai.
Estoy tan aburrido まじで暇だわ Majide hima dawa。
Gachi y Sinónimos de Maji
Por ser una jerga tal expresión acabó cayendo en boca del pueblo, muchos suelen usar tanto esas expresiones que acaba volviéndose algo molesto e irritante para algunos.
En caso de que no tengas control sobre el uso de «maji», puedes aprender sinónimos para usar en diferentes situaciones. A continuación mira algunas palabras con significados similares a los de «maji».
- Honki [本気] – gravedad; seriedad; verdad;
- Daiji [大事] – Adjetivo que significa algo importante o serio;
- Shiriasu [シリアス] – Del inglés «serious»;
- Taihen [大変] – Significa algo terrible; inmenso y serio;
- Gachi [ガチ] – Serio; honesto; real; legítimo;
Gachi x Maji
Esta es otra jerga bastante utilizada que también pasa una matiz de seriedad. «Gachi» es una abreviación del término sumo «gachinko» [ガチンコ] que significa «lucha seria».
La diferencia entre «Maji» y «Gachi» es que «maji» es generalmente usado en situaciones que tú o alguien cercano haya causado, mientras que «gachi» es usado en situaciones inesperadas e imprevisibles.
Mientras maji pasa la idea de seriedad, gachi pasa más la idea de tensión y agilidad involucrada.
Lista de Sinónimos de Maji
A continuación más algunas palabras que pueden expresar el significado de Maji o viceversa. La traducción es bastante básica, recomendamos profundizar a fondo usando un diccionario como Jisho.
Recomendamos leer también: ¿Cómo traducir y aprender japonés usando el jisho?
| Japonês | Romaji | Português |
| 本気 | honki | a serio |
| 本音 | hon’ne | real intención |
| 大真面目 | dai majime | serio |
| マジ | maji | mismo |
| 真面目 | majime | serio |
| 本心 | honshin | real intención |
| 本の心 | hon no kokoro | corazón del libro |
| 生真面目 | kimajime | serio |
| 糞真面目 | kuso majime | heces graves |
| 真面目腐る | majimekusaru | seriamente podrido |
| 常軌 | jōki | normal |
| 正気 | shōki | sanidad |
| 普通の感覚 | futsū no kankaku | sensación normal |
| 冗談抜き | jōdan nuki | a serio |
| 心意気 | kokoroiki | espíritu |
| 本腰を入れて | hongoshi o irete | baja tu corazón |
| 容赦しない | yōsha shinai | implacable |
| 見据える | misueru | mira a la |
| 気を張る | kiwoharu | toma cuidado |
| 入れこみ方が違う | irekomi hō ga chigau | la forma de insertar es diferente |
| 目付きが変わる | metsuki ga kawaru | el aspecto cambia |
| 切り結ぶ | kirimusubu | corte y amarre |
| やる気 | yaruki | motivación |
| 心から | kokorokara | desde el fondo de mi corazón |
| 真剣 | shinken | a serio |
| 常識 | jōshiki | sentido común |
| オーソドックス | ōsodokkusu | ortodoxo |
| 気は確か | ki wa tashika | tengo certeza |
| 手加減しない | tekagen shinai | no ajustes |
| 気を入れる | ki o ireru | para concentrarse |
| 身を入れる | miwoireru | colócate dentro |
| ガチンコで | gachinko de | con gachinko |
| 手抜きなし | tenuki nashi | sin omisiones |
| いろめきたつ | iromeki tatsu | irome kitatsu |
| 乗り気気張る | noriki kibaru | sea entusiasta |
| 気合いが入る | kiai ga hairu | estoy entusiasmado |
| 意気 | iki | ve |
| 腰が入る | koshi ga hairu | yo recibo una cintura |
| 本格的に | honkaku-teki ni | auténtico |
| 真面目本当 | majime hontō | seriamente verdad |
| 本腰 | hongoshi | serio |
| 真剣味 | shinken aji | sabor serio |
| 真剣み | shinken mi | serio |
| 誠実 | seijitsu | sinceridad |
| ガチ | gachi | gachi |
| 真摯 | shinshi | sincero |
| 気構え | kigamae | actitud |
| 姿勢 | shisei | postura |
| 腰を入れる | koshiwoireru | coloca tus caderas |
| 本腰でかかる | hongoshi de kakaru | llevar en serio |
| 心構え | kokorogamae | actitud |
| 心組み | kokorogumi | mente |
| 心掛ける | kokorogakeru | objetivo hacer |
| 本腰を据える | hon koshiwosueru | habla en serio |


Deja un comentario